background image

ROSE Bikes GmbH 

Schersweide 4, 46395 Bocholt, Germany  

Made in Taiwan, www.rosebikes.de

XTREME S.P.R. III

DE // BEDIENUNGSANLEITUNG 

GEPÄCKTRÄGER // BEST.-NR.: 1148112

EN // OWNER‘S MANUAL 

SEATPOST RACK // PROD. CODE: 1148112

GEFAHR

Unfallgefahr durch Fehlmontage oder falsche Handhabung des Gepäckträgers!

•  Die Bedienungsanleitung des Sattelstützenherstellers muss bezüglich 

Kompatibilität geprüft werden.

•  Der Gepäckträger ist nicht für die Montage an Carbon- und Vario-Sattelstützen 

geeignet.

•  Der Gepäckträger ist ausschließlich für die Verwendung an Sattelstützen mit 

einem Durchmesser von 25,4 mm bis 31,8 mm bestimmt.

•  Die maximale Tragfähigkeit des Gepäckträgers beträgt 10 kg.
•  Der Gepäckträger darf nicht modifiziert oder verändert werden.
•  Das maximale Systemgewicht des Fahrrads darf nicht überschritten werden.
•  Es dürfen keine Anhänger am Gepäckträger angebracht werden.
•  Das Fahrverhalten des Fahrrads, insbesondere das Lenk- und Bremsverhalten kann 

sich durch den beladenen Gepäckträger verändern.

•  Weitere Ausstattung des Gepäckträgers (Packtaschen etc.) muss nach Angaben 

des jeweiligen Herstellers angebracht werden.

•  Gepäck muss so angebracht sein, dass die Sichtbarkeit des Rücklichts und der 

Reflektoren nicht beeinträchtigt wird.

•  Gepäck muss gleichmäßig auf beiden Seiten des Gepäckträgers verteilt werden.
•  Bei Unklarheiten oder Fragen muss ein ausgebildeter Zweiradmechatroniker 

hinzugezogen werden

DANGER

Improper installation or handling of the rear rack may cause accidents!

•  See the seat post manufacturer’s manual for information on compatibility.
•  The pannier rack is not suitable for installation on carbon or dropper seat posts.
•  The pannier rack is exclusively designed for seat posts with a diameter of 25,4 mm 

to 31,8 mm.

•  The maximum load of the rack is 10 kg.
•  The pannier rack must not be modified or changed.
•  Do not exceed the bike’s maximum system weight.
•  It is not allowed to mount any trailers on the rack.
•  A loaded rack may change the steering and braking characteristics of your bike.
•  Additional accessories for the rack (e.g. panniers) must be attached according to 

the manufacturer’s instructions.

•  Luggage must be positioned in such a way that the visibility of the tail light and 

reflectors is not affected.

•  Distribute weight evenly on both sides of the rack.
•  In case of any questions or if in doubt, consult a qualified bicycle mechanic. 

Allgemeines / Sicherheit

Diese Bedienungsanleitung muss vor der ersten Verwendung deines Gepäckträgers 
gelesen und verstanden worden sein. Bewahre diese Bedienungsanleitung für späteres 
Nachschlagen auf. Verkaufst oder verschenkst du deinen Gepäckträger, muss diese 
Bedienungsanleitung beigelegt werden.

Montageoptionen

Der Gepäckträger kann mit einem Schnellspannhebel oder der mitgelieferten Schraube 
montiert werden. 
Wird der Gepäckträger nicht regelmäßig demontiert, empfehlen wir die Verwendung der 
Schraube.

Montage an der Sattelstütze

1.  Montagefläche an der Sattelstütze und am Gepäckträger reinigen und entfetten.
2.  Gepäckträger mit Hilfe des Schnellspannhebels oder der Schraube am unteren Ende 

der Sattelstütze anbringen.

•  Wird die Schraube zur Befestigung verwendet, muss diese mit einem Anzugsdreh-

moment von 6 Nm angezogen werden.

•  Wird der Schnellspannhebel zur Befestigung verwendet, muss dieser so fest wie 

möglich von Hand angezogen werden.

Prüfungen vor jeder Fahrt

Festen Sitz des Gepäckträgers prüfen. Bei Fahrrädern mit Hinterbaufederung darf der 
Gepäckträger bei voll eingefedertem Hinterrad kein Teil des Fahrrads berühren. Bei der 
Verwendung von Packtaschen sicherstellen, dass diese nicht das Hinterrad oder das 
Schutzblech berühren. Kurvenfahrten im Stand durch Neigen des Fahrrads simulieren. 
Der Gepäckträger darf bei Neigen des Fahrrads nicht seitlich ausschwenken.Es dürfen 
keine losen Teile wie Spanngurte etc. vom Gepäckträger herabhängen.Vorhandenes 
Gepäck muss sicher auf dem Gepäckträger befestigt sein.

Wartung / Pflege

Regelmäßige Wartung und Pflege sorgen für eine lange und zuverlässige Haltbarkeit sowie eine 
uneingeschränkte Funktion. ROSE Bikes empfiehlt folgende Tätigkeiten:

•  Befestigungselemente (Spanngurte etc.) regelmäßig auf Funktion und Verschleiß prüfen 

und ggf. tauschen.

•  Gepäckträger regelmäßig reinigen und prüfen. Bei Rissen, Verformungen oder 

Veränderungen der Oberfläche darf der Gepäckträger nicht mehr verwendet werden.

General Information / Safety

Please read this manual carefully before using the pannier rack for the first time and 
make sure you understand everything. Keep this manual for future reference. If you sell 
or give away your pannier rack, please also include the owner’s manual.

Mounting options

The rack can be mounted with a quick-release lever or with the included bolt.

If the pannier rack is not removed regularly, we recommend you to use the bolt.

Installation on seat post

1.  Degrease the mounting surface on seat post and rack.
2.  Fix the pannier rack to the lower end of the seat post by using the quick-release 

lever or bolt.

•  When using the bolt, tighten it to a torque of 6 Nm.
•  When using the quick-release lever for installation, tighten it by hand as fi rmly as 

possible.

Pre-ride checks

Check that the pannier rack is tight. On bikes with rear suspension, the rack must not 
touch any part of your bike at full rear suspension compression. When using pannier 
bags, make sure that they do not get in touch with the rear wheel or mudguard. 
Simulate cornering manoeuvres while standing by tilting the bike. The pannier rack must 
not swing out to the sides when tilting the bike. Make sure there are no loose parts 
like tension straps etc. hanging down from the rack. Make sure to securely attach all 
panniers to the rack.

Servicing / Maintenance

Regular care and maintenance ensure high durability and reliability, as well as unlimited 
functionality. ROSE Bikes recommends carrying out the following tasks:

•  Regularly check all fastening elements (tension straps etc.) for proper functioning 

and wear and replace them, if need be.

•  Regularly clean and check the pannier rack. If there are any cracks, deformations or 

changes to the surface, the rack must no longer be used.

This manual is additionally available as a pdf file on rosebikes.com/manuals.

Diese Bedienungsanleitung ist zusätzlich unter rosebikes.de/Bedienungsanleitungen verfügbar.

Summary of Contents for XTREME S.P.R. III

Page 1: ...r Schraube am unteren Ende der Sattelstütze anbringen Wird die Schraube zur Befestigung verwendet muss diese mit einem Anzugsdreh moment von 6 Nm angezogen werden Wird der Schnellspannhebel zur Befestigung verwendet muss dieser so fest wie möglich von Hand angezogen werden Prüfungen vor jeder Fahrt Festen Sitz des Gepäckträgers prüfen Bei Fahrrädern mit Hinterbaufederung darf der Gepäckträger bei ...

Page 2: ...que possible Révisions avant chaque sortie à vélo Vérifiez le montage sûr du porte bagages Si le porte bagages est monté sur un vélo tout suspendu et la suspension arrière est complètement comprimée il ne faut pas que le porte bagages puisse entrer en contact avec aucun élément du vélo Si vous utilisez des sacoches assurez vous qu elles ne touchent ni la roue arrière ni le garde boue Pour ce faire...

Page 3: ...jak ga je treba zategniti z zateznim momentom 6 Nm Če se za pritrditev uporabi napenjalna ročica jo je treba kolikor je mogoče ročno zategniti Kontrola pred vsako vožnjo Preverite stabilnost prtljažnika Pri kolesih z zadnjo vzmetjo se prtljažnik pri popolnoma vzmetenem zadnjem kolesu ne sme dotikati nobenega dela celotnega kolesa Pri uporabi torb za prtljago zagotovite da se ne dotikajo zadnjega k...

Page 4: ... for fastgjøring må denne trekkes til med et moment på 6 Nm Brukes strammespaken for montering så må denne trekkes til så fast som mulig for hånd Tester før hver bruk Se til at bagasjebrettet sitter fast På Sykler med bakhjulsoppheng får ikke bagasjebrettet berøre noen deler ved fullt fjæret bakhjul Ved bruk av sykkelvesker må man se til at disse ikke berører bakhjulet eller beskyttelsesplaten Und...

Page 5: ... brukes for fastgjøring må denne trekkes til med et moment på 6 Nm Brukes strammespaken for montering så må denne trekkes til så fast som mulig for hånd Tester før hver bruk Se til at bagasjebrettet sitter fast På Sykler med bakhjulsoppheng får ikke bagasjebrettet berøre noen deler ved fullt fjæret bakhjul Ved bruk av sykkelvesker må man se til at disse ikke berører bakhjulet eller beskyttelsespla...

Page 6: ...ranka Patikra prieš kiekvieną kelionę Patikrinkite ar bagažo laikiklis laikosi tvirtai Dviračiams su galine pakaba bagažo laikiklis esant visiškai suspaustai spyruoklei negali liesti jokios dviračio dalies Naudodami pakavimo krepšius užtikrinkite kad šie neliestų galinio rato ar sparno Paversdami stovintį vidurį simuliuokite važiavimą vingiais Pasvirus dviračiui bagažo laikiklis negali neturi pali...

Page 7: ...ruvi kasutamisel pingutage seda pingutusmomendiga 6 Nm Kiirpingutushoova kasutamisel pingutage seda käsitsi võimalikult tugevalt Kontrollimine enne sõitmist Veenduge et pakiraam on kindlalt kinnitatud Tagavedrustusega jalgratastel ei tohi pakiraam tagaratta vedrustuse täiskoormusel puudutada ühtki jalgratta osa Pakiraamikottide kasutamisel veenduge et need ei puuduta tagaratast või porilauda Katse...

Page 8: ...lo sgancio rapido stringere saldamente la leva di sgancio rapido a mano Verifiche prima dell utilizzo Controllare che il portapacchi sia ben fissato Nelle biciclette con sospensione posteriore accertarsi che il portapacchi non interferisca con nessuna parte della bici anche a compressione completa della sospensione posteriore Quando si utilizzano borse laterali assicurarsi che non entrino in conta...

Page 9: ...lja húzza meg azt 6 Nm nyomatékig Ha a gyorszárat használja zárja be finoman Kerékpározás előtti ellenőrzés Ellenőrizze hogy a csomagtartó szorosan rögzítve van A hátsó rugózással rendelkező kerékpárokon a csomagtartó nem érhet a kerékpár egyetlen részéhez teljes rugózás esetén sem Amikor csomagtartót használ bizonyosodjon meg róla hogy nem érintkezik a hátsó kerékkel vagy sárvédővel Szimuláljon k...

Page 10: ...α ποδηλάτου πρέπει να καθαρίζεται και να ελέγχεται τακτικά Σε περίπτωση ρωγμών παραμορφώσεων ή μεταβολών της επιφάνειας απαγορεύεται η περαιτέρω χρήση της σχάρας ποδηλάτου ROSE Bikes GmbH Schersweide 4 46395 Bocholt Germany Made in Taiwan www rosebikes de XTREME RACK SP Упътването за обслужване е на разположение също и на rosebikes de Bedienungsanleitungen ОПАСНОСТ Опасност от злополуки при неправ...

Reviews: