This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
User
Manual
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI
Use the Distance Scale function on the camera to display the
distance between a subject and the camera on the camera screen.
Refer to your camera manual for more details.
Setting the Focus Method
Set the focus method on the camera.
Using the full-time manual focus
: If you set auto focus (AF) on the
camera, you can adjust the focus more precisely by using both auto
focus (AF) and manual focus (MF).
Do not apply excessive force to the front of the lens while the
camera is using auto focus (AF). Doing so may cause the lens to
malfunction.
Using manual focus
: If you set manual focus (MF), you can manually
adjust the focus by rotating the focus ring.
Use the MF Assist function on the camera to aid with manual
focusing. Refer to your camera manual for more details.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use the
E
mode or
Z
or adjust some shooting options. In the
E
mode, you can select scenes or filter effects that your
camera supports.
Z
allows you to zoom in on a subject with
less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is
available only when your camera supports it. i-Scene mode is available
only on some camera models.
1
Rotate the mode dial to
P
,
A
,
S
,
M
,
or
i
.
2
Press [
i-Function
] on the lens to select a setting.
•
Available settings may differ depending on the shooting mode.
•
A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt
or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at the
same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause
vignetting (a reduction of an image's brightness or saturation at the
periphery as the viewing angle of the lens is hidden).
•
In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a
wide-angle lens.
Specifications
Lens Name
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
• Focal length
: 60 mm (equivalent to 92.4 mm in 35 mm format)
• Elements in Group
: 12 elements in 9 groups (1 aspheric lens,
1 Extra-low Dispersion lens included)
• Angle of View
: 26.4°
• Aperture
: F2.8 (Minimum: F32),(Number of Blades: 7,
Circular Aperture Diaphragm)
• Mount Type
: Samsung NX mount (Exclusive to NX series)
• Optical Image Stabilizer
: Supported
• Minimum Focus Distance
: 0.187 m
•
Maximum Magnification
: Approx. 1X
• i-Scene Mode
: Supported (Portrait, Children, Backlight, Close Up,
Text)
• i-Function Ring
: Supported
• Lens Hood
: Included
• Filter Size
:
52 mm
• Max. Diameter X Length
: 73.5 X 84 mm
• Weight
: Approx. 373 g (without hood)
• Operating Temperature
: 0–40 °C
• Operating Humidity
: 5–85 %
Before Using This Device
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in
this manual may differ from the actual items. Some functions described
in this manual may not be available depending on the camera model.
Update the firmware of the camera body and lens.
Visit www.samsung.com to download the firmware.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual
• Optional Item
: Filter
Layouts
(See illustration A)
1
Lens mount index
2
i-Function ring
3
Focus ring
4
Lens hood mount index
5
Lens
6
FULL/LIMIT switch
7
i-Function button
8
Lens information contacts
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
1
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
2
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it
locks into place. (See illustration B)
► To remove the lens, press and hold the lens release button, and then
rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
Setting the Focus Distance
(See illustration D)
Set the focus distance by using the FULL/LIMIT switch on the lens.
• FULL
: Automatically set the focus distance. (18.7 cm-infinity)
• LIMIT
: Focus on a subject that is 40 cm-infinity from the camera.
Setting
Shooting mode Setting
Shooting mode
E
i
Aperture value
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Exposure value
P
,
A
,
S
Shutter speed
S
,
M
White Balance, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Rotate the i-Function ring on the lens to adjust the setting (or to
change the zoom rate in
Z
mode).
4
Focus and capture the photo.
•
To select the items that will appear when you press the
i-Function button on the lens, you can use the
iFn Customizing
menu on your camera.
•
Available scenes or filter effects in the
E
mode may vary
depending on the camera model.
•
If you select
Z
, the photo resolution will vary according to
the zoom rate.
Using a Lens Hood
(See illustration E)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary
light, use a lens hood.
When you use a flash in situations where the distance between
the subject and the camera is close, the flash light may be partially
blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting,
remove the lens hood or adjust the distance between the camera
and subjects.
Using a Filter (optional)
(See illustration F)
Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible.
Refer to "Specifications" for compatible filter size.
•
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and
protect the lens from scratches.
•
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
•
Check the lens once every year or two for best performance.
•
Do not apply excessive force to the front of the lens.
•
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera
is turned off.
•
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other
manufacturers’ lenses.
•
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not
put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter
the camera body or the lens.
Specifications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
Warning
•
Do not stare at the sun through the lens or camera.
This may cause severe damage to your eyes.
•
Keep your lens or camera away from small children and pets.
Caution
•
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.
Direct sunlight that passes through the lens may combust if
it comes into contact with flammable materials.
•
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods
may fall over and damage the camera.
Lens Storage and Maintenance
•
Store the lens in dry and well ventilated areas.
•
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a
closet, car, or confined area where chemicals are stored.
•
The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when
using it near water.
•
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove
dust.
•
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a
precise optical product.
•
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
• FULL
: Réglez automatiquement la distance de mise au point. (18,7 cm-infini)
• LIMIT
: Effectuez la mise au point sur un sujet situé à une distance entre
40 cm et l’infini de l’appareil photo.
Utilisez la fonction d’échelle de distance de l’appareil photo pour
afficher la distance entre un sujet et l’appareil photo sur l’écran de
l’appareil photo. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil
photo pour plus d’informations.
Réglage de la méthode de mise au point
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo.
Utilisation de la mise au point manuelle permanente
: Si vous réglez
l’appareil photo sur la mise au point automatique, vous pouvez obtenir un
réglage plus précis en utilisant à la fois le mode automatique et le mode manuel.
Ne forcez pas sur l’objectif lorsque l’appareil photo est en mode
Mise au point automatique (AF). Vous risqueriez de provoquer un
dysfonctionnement de l’objectif.
Utilisation de la mise au point manuelle
: En mise au point manuelle,
vous pouvez tourner manuellement la bague de mise au point.
Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point
manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo
pour plus d’informations.
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez
utiliser le mode
E
ou
Z
, ou bien régler certaines options de
prise de vue. En mode
E
, vous pouvez sélectionner des scènes ou
des effets de filtre pris en charge par votre appareil photo. L’
Z
vous
permet de zoomer sur un sujet avec une dégradation moindre de la qualité
photo qu’avec le zoom numérique. Cette fonction est disponible uniquement
si elle est prise en charge par votre appareil photo. Le mode i-Scene est
disponible uniquement sur certains modèles d’appareils photos.
• FULL
: Der Fokusabstand wird automatisch eingestellt.
(18,7 cm bis unendlich)
• LIMIT
: Richten Sie den Fokus auf ein Motiv, das mindestens
40 cm von der Kamera entfernt ist.
Verwenden Sie die Kamerafunktion zur Abstandsskalierung, um die
Entfernung zwischen einem Motiv und der Kamera auf dem Display der
Kamera anzuzeigen. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.
Einstellen der Fokusmethode
Einstellen der Fokusmethode auf der Kamera.
Verwenden des dauerhaften manuellen Fokus
: Falls Sie den automatischen
Fokus auf der Kamera festlegen, können Sie den Fokus exakter anpassen,
wenn Sie den automatischen und den manuellen Fokus verwenden.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Vorderseite des
Objektivs an, wenn der Autofokus (AF) verwendet wird. Das kann zu
Fehlfunktionen des Objektivs führen.
Verwenden des manuellen Fokus
: Falls Sie den manuellen Fokus festlegen,
können Sie den Fokus manuell anpassen, indem Sie den Fokusring drehen.
Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen
Fokussierung. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.
i-Function verwenden
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den
E
- oder
Z
-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern.
Im
E
-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen
oder Filtereffekte auswählen. Mit dem
Z
können Sie ein Motiv bei
geringerer Verschlechterung der Bildqualität im Vergleich zum Digitalzoom
fotografieren. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre Kamera dies
unterstützt. i-Scene-Modus ist nur verfügbar auf einigen Kameramodellen.
1
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf
P
,
A
,
S
,
M
oder
i
.
•
LIMIT
: 40 cm에서 무한대까지의 거리에만 초점을 맞춤
카메라 본체의 거리 표시 기능을 사용하면 피사체와 카메라 사이의
거리를 화면으로 확인할 수 있습니다. 거리 표시 기능에 대한 자세한
설명은 카메라 설명서를 참조하세요.
초점 방식 설정하기
카메라 본체의 메뉴에서 초점 방식을 설정할 수 있습니다.
풀타임 수동 초점 사용하기
: 카메라 본체의 메뉴에서 자동 초점을 설정한
경우, 자동 초점(AF)과 수동 초점(MF)을 모두 사용해서 정확하게 초점을
맞출 수 있습니다.
자동 초점(AF) 기능이 작동 중일 때는 렌즈 앞부분에 무리한 힘을
가하지 마세요. 고장의 원인이 될 수 있습니다.
수동 초점(MF) 사용하기
: 수동 초점(MF)을 설정한 경우, 초점 링을
돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을
맞출 수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라
설명서를 참조하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면
E
모드,
Z
을
사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다.
E
모드를
사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할
수 있습니다.
Z
을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며
원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부 카메라
모델에서만 사용할 수 있습니다.
Utilisation d’un filtre (en option)
(Voir illustration F)
Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible. Voir
les « Caractéristiques » pour la taille de filtre compatible.
•
Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de
la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez
pas de monter deux filtres ou plus simultanément. Ceci pourrait
détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de
vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation
à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).
•
En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques
Nom de l'objectif
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
• Longueur de focale
: 60 mm (équivalent à 92,4 mm au format 35 mm)
• Eléments dans groupes
: 12 éléments dans 9 groupes
(1 objectif asphérique, 1 objectif à faible dispersion inclus)
• Angle de vue
: 26,4°
• Ouverture
: F2.8 (Minimum: F32), (Nombre de lamelles : 7,
Diaphragme circulaire)
• Type de montage
: Monture Samsung NX
(Uniquement sur les séries NX)
• Stabilisation optique de l'image
: Pris en charge
• Distance minimum de mise au point
: 0,187 m
• Agrandissement maximum
: Environ 1X
• Mode i-Scene
: Pris en charge (Portrait, Enfants, Contre jour, Macro,
Texte)
• Bague i-Function
: Pris en charge
• Parasoleil
: Inclus
•
Taille de filtre
:
52 mm
Verwendung eines Filters (optional)
(Siehe Abbildung F)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf
dessen Kompatibilität. Siehe die „Technischen Daten“ mit der geeigneten
Filtergröße.
•
Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern
geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter
gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren
Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit
eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die
Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).
•
Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Technische Daten
Bezeichnung des
Objektivs
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
• Brennweite
: 60 mm (entspricht 92,4 mm bei einem 35-mm-Objektiv)
• Elemente in Gruppen
: 12 Elemente in 9 Gruppen
(einschließlich 1 asphärischer Linsen und 1 Linse mit geringer Dispersion)
• Bildwinkel
: 26,4°
• Blende
: F2.8 (Mindestwert: F32), (Lamellen: 7, kreisrunde Blendenöffnung)
• Gewindetyp
: Samsung NX Mount (Nur für die NX-Serie)
• Optische Bildstabilisierung
: Unterstützt
• Mindestbrennweite
: 0,187 m
• Max. Lupenvergrößerung
: Ca. 1-fach
• i-Scene-Modus
: Unterstützt (Porträt, Kinder, Gegenlicht,
Nahaufnahme, Text)
• i- Function-Ring
: Unterstützt
필터 사용하기(별매품)
(그림 F 참조)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
렌즈의 앞면에 장착하세요.
•
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라
화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의
모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를
동시에 장착하지 마세요.
•
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
모델명
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
•
초점 거리
: 60 mm(35 mm 필름 카메라 기준 92.4 mm)
•
렌즈 구성
: 9군 12매(비구면 렌즈 1매, 저분산 렌즈 1매 포함)
•
렌즈 화각
: 26.4
°
•
조리개
: F2.8(최소 F32), (조리개 날의 수 : 7, 원형 조리개)
•
마운트 형식
: Samsung NX 마운트(NX 시리즈 전용)
•
OIS 기능
: 지원
•
촬영 가능 범위
: 0.187 m~무한대
•
최대 확대 비율
: 약 1X
•
i-Scene 모드
: 지원(인물, 아동, 역광, 근접, 문자)
•
i-Function 링
: 지원
•
렌즈 후드
: 포함
•
필터 크기
: 52 mm
Avant d’utiliser cet appareil
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées
dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon
le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites
dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le
micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez au
site www.samsung.com/fr pour télécharger le micrologiciel.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,
Parasoleil, Étui, Mode d’emploi
• Élément optionnel
: Filtre
Disposition
(Voir illustration A)
1
Repère d'installation de l'objectif
2
Bague i-Function
3
Bague de mise au point
4
Repère du parasoleil d’objectif
5
Objectif
6
Commutateur FULL/LIMIT
7
Touche i-Function
8
Contacts d'information de l'objectif
Montage et retrait de l’objectif
► Pour fixer l’objectif :
1
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif
et le cache du boîtier.
2
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du
boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration,
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
► Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de l’objectif,
puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration. (Voir illustration C)
Réglage de la distance de mise au point
(Voir illustration D)
Réglez la distance de mise au point à l’aide du commutateur
FULL/LIMIT de l’objectif.
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben.
Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen
Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen
stehen möglicherweise nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung.
Aktualisieren Sie die Firmware für das Kameragehäuse und -objektiv. Unter
www.samsung.com/de können Sie die Firmware herunterladen.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),
Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch
• Optionales Zubehör
: Filter
Aufbau
(Siehe Abbildung A)
1
Ansatzmarkierung für Objektivfassung
2
i-Function-Ring
3
Fokusring
4
Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende
5
Objektiv
6
FULL/LIMIT-Schalter
7
i-Function-Taste
8
Objektivkontakte
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
1
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
2
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung
des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung
gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)
► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten
Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann
das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
Einstellen des Fokusabstands
(Siehe Abbildung D)
Stellen Sie den Fokusabstand mithilfe des FULL/LIMIT-Schalters auf
dem Objektiv ein.
사용하기 전에
Samsung 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는
실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 수
있습니다.카메라 본체와 렌즈의 펌웨어를 업데이트 하세요.
www.samsung.com/sec에서 펌웨어를 내려받으세요.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
•
별매품
: 필터
각 부분의 명칭
(그림 A 참조)
1
렌즈 마운트 결합점
2
i-Function 링
3
초점 링
4
렌즈 후드 결합점
5
렌즈
6
FULL/LIMIT 스위치
7
i-Function 버튼
8
렌즈 정보 접점
렌즈 끼우기/빼기
►
렌즈를 끼우려면
1
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
2
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
►
렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를
돌리세요.(그림 C 참조)
초점 거리 설정하기
(그림 D 참조)
렌즈의 FULL/LIMIT 스위치를 사용해서 초점 거리를 설정할 수 있습니다.
•
FULL
: 초점 거리를 자동으로 설정 (18.7 cm~무한대)
1
Passez au mode
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
à l'aide de la molette de
sélection.
2
Appuyez sur [
i-Function
] sur l’objectif pour sélectionner un réglage.
•
Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode de
prise de vue sélectionné.
Paramètres Mode Prise de vue
Paramètres
Mode Prise
de vue
E
i
Valeur d'ouverture
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valeur d'exposition
P
,
A
,
S
Vitesse
d'obturation
S
,
M
Balance des
blancs, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Tournez la bague i-Function pour sélectionner une option
(ou modifier le niveau de zoom en mode
Z
).
4
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
•
Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous appuyez
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le
menu
Personnalisation iFn
de l’appareil photo.
•
Les scènes ou effets de filtre disponibles en mode
E
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
•
Si vous sélectionnez
Z
, la résolution de la photo changera
en fonction du niveau de zoom.
Utilisation d’un parasoleil
(Voir illustration E)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un
parasoleil afin de réduire la luminosité.
Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la distance
entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le
flash peut être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil.
Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou
modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.
2
Drücken Sie [
i-Function
] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.
•
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem Aufnahmemodus.
Einstellung Aufnahmemodus Einstellung
Aufnahmemodus
E
i
Blendenwert
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Belichtungskorrektur
P
,
A
,
S
Verschlusszeit
S
,
M
Weißabgleich, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Wählen Sie durch Drehen des i-Function-Rings Option auszuwählen
(oder um den Zoomfaktor im
Z
-Modus zu ändern).
4
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
•
Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf
der Kamera das Menü
iFn-Anpassung
.
•
Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die
im
E
-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.
•
Bei der Auswahl von
Z
variiert die Auflösung des Fotos je
nach Zoomfaktor.
Gegenlichtblende verwenden
(Siehe Abbildung E)
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht
erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv
und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom
Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum
korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie
den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
1
모드 다이얼을
P
,
A
,
S
,
M
또는
i
에 맞춤
2
렌즈의 [
i-Function
] 눌러 원하는 설정 선택
•
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
설정
촬영 모드
설정
촬영 모드
E
i
조리개 값
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
노출 보정
P
,
A
,
S
셔터 속도
S
,
M
화이트 밸런스, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
렌즈의 i-Function 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(
Z
에서는 줌 배율 변경)
4
초점 확인 후 촬영
•
카메라 본체의
iFn 선택
기능을 사용하여 i-Function 버튼을
눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
•
E
모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라
모델에 따라 다를 수 있습니다.
•
Z
을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
렌즈 후드 사용하기
(그림 E 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를
사용하세요.
플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이
차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.
•
L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous
l’utilisez près d’une source d’eau.
•
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou
du benzène pour retirer la poussière.
•
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
•
Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain.
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil
photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à
l’extérieur.
•
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le
cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif
afin d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de
protéger l’objectif contre les rayures.
•
Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de
l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil
photo.
•
Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de
meilleures performances.
•
N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
•
Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque
l’appareil photo est éteint.
•
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de
l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des
prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en
cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
•
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der
Nähe von Wasser nicht feucht wird.
•
Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner,
Alkohol oder Benzol.
•
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke
Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis.
•
Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik-
oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu
vermeiden.
•
Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper
sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
•
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung
innen beschädigt werden.
•
Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre
überprüfen.
•
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung
erfolgen.
•
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera
anstecken bzw. abnehmen.
•
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer
Hersteller entstehen.
•
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera
oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
•
이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지
않도록 주의하세요.
•
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
•
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록
주의하세요.
•
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
•
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
•
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라
내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
•
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
•
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나
빼세요.
•
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서
책임지지 않습니다.
•
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의
사회적 책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의
의지를 나타냅니다.
• Diamètre max. x Longueur
: 73,5 x 84 mm
• Poids
:
Environ 373 g (hors parasoleil)
• Température de fonctionnement
: 0 à 40 °C
• Humidité ambiante tolérée
: 5 à 85 %
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de
meilleures performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une
utilisation correcte et sûre.
Mise en garde
•
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez
de vous abîmer les yeux.
•
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à
distance des enfants en bas âge et des animaux
domestiques.
Attention
•
Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le
cache. L’objectif pourrait prendre feu si la lumière
solaire entre en contact direct avec des matériaux
inflammables.
•
Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables,
car ils risqueraient de tomber et d’endommager
l’appareil photo.
Conservation et maintenance de l’objectif
•
Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
•
Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou
l’humidité est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un
véhicule ou dans toute autre zone confinée où des produits chimiques
sont également stockés.
• Gegenlichtblende
: Integriert
• Filtergröße
:
52 mm
• Abmessungen
: 73,5 X 84 mm
• Gewicht
:
Ca. 373 g (ohne Blende)
• Betriebstemperatur
: 0-40 °C
• Luftfeuchtigkeit während des Betriebs
: 5-85 %
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung
ohne Ankündigung geändert werden.
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
Warnung
•
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
•
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen
Kindern und Haustieren fern.
Vorsicht
•
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter
Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf.
Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann
entzündliche Materialien verbrennen.
•
Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
Aufbewahrung, Pflege und Wartung des Objektivs
•
Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter
Umgebung auf.
•
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen
Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
•
최대 지름 X 길이
: 73.5 X 84 mm
•
무게
: 약 373 g(후드 제외)
•
작동 온도
: 0~40 °C
•
작동 습도
: 5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
경고
•
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
주의
•
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
•
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 및 유지
•
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
•
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에
보관하지 마세요.
• FULL
: Configurar a distância de foco automaticamente. (18,7 cm-infinito)
• LIMIT
: Foca um objeto que esteja a 40 cm – infinito da câmera.
Utilize a função Escala de Distância na câmera para exibir a
distância entre um sujeito e a câmera, na tela da câmera. Consulte
o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Configurar o Foco Manual
Definir o método de foco da câmera.
Usar sempre o foco manual
: Se definiu o foco automático na câmera,
você poderá ajustar o foco com mais precisão, usando o foco manual
e automático.
Não pressione em excesso a parte frontal da lente enquanto a
câmera estiver usando o modo foco automático (AF). Isso poderia
causar o mal funcionamento da lente.
Usar o foco manual
: Se definir o foco manual, pode ajustar
manualmente o foco girando o anel de foco.
Configure a função MF Assistida para ajudá-lo na focagem manual.
Consulte o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Usando i-Function
Ao premir o botão i-Function da sua lente, você pode usar o modo
E
ou
Z
para ajustar algumas opções de fotografia.
No modo
E
, você pode selecionar cenas ou efeitos de filtro
compatíveis com a sua câmera. O
Z
permite aumentar o zoom
num objecto com menos degradação da qualidade da fotografia, do
que com o zoom Digital. Este recurso está disponível somente quando
suportado pela câmera. O modo i-Cena está somente disponível em
alguns modelos da câmera.
1
Gire o disco de mudança de modo para
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
.
• FULL
: Permite definir automáticamente la distancia de enfoque.
(18,7 cm-infinito)
• LIMIT
: Permite enfocar a un sujeto que se encuentre a una distancia de
40 cm hasta el infinito.
Utilice la función de escala de distancia de la cámara para exhibir
la distancia entre un sujeto y la cámara en la pantalla. Consulte el
manual de su cámara para conocer más detalles.
Establecer el método de enfoque
Permite definir el método de enfoque en la cámara.
Uso del enfoque manual de tiempo completo
: Si definr el enfoque
automático en la cámara, podrá ajustar el foco de manera más precisa
utilizando el enfoque manual y el automático.
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la cámara cuando
la cámara esté usando el enfoque automático. Esto podría afectar
el funcionamiento de la lente.
Uso del enfoque manual
: Si definr el enfoque manual, podrá ajustar el
foco manualmente girando el anillo.
Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el enfoque
manual. Consulte el manual de su cámara para conocer más detalles.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo
E
o
Z
, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo
E
,
podrá seleccionar escenas o efectos de filtro que la cámara admita. La
función
Z
le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor
degradación de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta
función sólo está disponible si la cámara la admite. El modo i-Scene
solamente está disponible en algunos modelos de la cámara.
1
Gire el selector de modos hasta
P
,
A
,
S
,
M
o
i
.
Odak Mesafesini Ayarlama
(Bkz Resim D)
Lenste FULL/LIMIT düğmesini kullanarak odak mesafesini ayarlayın.
• FULL
: Odak mesafesini otomatik olarak ayarlayın.
18,7 cm-sonsuzluk)
• LIMIT
: Kameradan 40 cm-sonsuz uzakta olan bir nesneye odaklanın.
Kameradaki Mesafe Ölçümü işlevini kullanarak nesne ile kamera
arasındaki mesafeyi kamera ekranında görüntüleyin. Ayrıntılı bilgi
için kameranızın kılavuzuna bakın.
Odak Yöntemini Ayarlama
Kameradan odak yöntemini ayarlayın.
Tam zamanlı manüel odak kullanımı
: Kamerada oto odak ayarlarsanız,
oto odağın ve manüel odağın her ikisini birden kullanarak odağı daha
hassas ayarlayabilirsiniz.
Fotoğraf makinesi oto odak (AF) özelliğini kullanıyorken lensin ön
kısmına aşırı kuvvet uygulamayın. Aksi takdirde lens bozulabilir.
Manüel odak kullanımı
: Eğer manüel odağı ayarlarsanız, odak
halkasını çevirerek odağı manüel şekilde ayarlayabilirsiniz.
Manüel odaklanmaya yardımcı olması için MF Yardım işlevini
ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.
i-Function kullanımı
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini
ayarlamak için
E
modunu veya
Z
öğesini kullanabilirsiniz.
E
modunda, fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya filtre
efektlerini seçebilirsiniz.
Z
, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf
kalitesi daha az bozularak subjeye yakınlaştırmanıza olanak sağlar.
Bu özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir.
i-Sahne modu sadece bazı kamera modellerinde vardır.
設定對焦距離
(見圖
D
)
使用鏡頭上的
FULL/LIMIT
開關設定對焦距離。
• FULL
:自動設定對焦距離。
18.7
公分
-
無限遠
)
• LIMIT
:對焦位於距離相機
40
公分
-
無限遠的拍攝對象。
使用相機上的距離刻度功能可以在相機螢幕顯示拍攝對象和相機之
間的距離。請參閱相機的使用說明書以獲得詳細資訊。
設定對焦方法
在相機上設定對焦方式。
使用全時手動對焦
:如果在相機上設定自動對焦,可同時使用自動
對焦和手動對焦來更精確地調整對焦。
相機在使用自動對焦
(AF)
時請勿對鏡頭前端過於用力。否則可能
會使鏡頭發生故障。
使用手動對焦
:如果設定手動對焦,可透過旋轉對焦環來手動調
整對焦。
設定
MF
輔助功能以幫助手動對焦。請參閱相機的使用說明書以
獲得詳細資訊。
• FULL
: Consente di impostare automaticamente la distanza di messa a
fuoco. 18,7 cm-infinito
• LIMIT
: Consente di mettere a fuoco un soggetto a una distanza di
40 cm-infinito dalla fotocamera.
Utilizzate la funzione Scala Distanze della fotocamera per visualizzare
sullo schermo la distanza tra un soggetto e la fotocamera. Fate
riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Impostazione del metodo di Messa a Fuoco
Consente di impostare il metodo di messa a fuoco della fotocamera.
Utilizzo della messa a fuoco manuale a tempo pieno
: Se impostate la
messa a fuoco automatica sulla fotocamera, potete regolarla in modo più
preciso utilizzando sia la messa a fuoco automatica che manuale.
Non esercitate eccessiva forza sulla parte anteriore dell'obiettivo
quando la fotocamera utilizza la messa a fuoco automatica (AF).
In caso contrario si rischia di danneggiare l'obiettivo.
Utilizzo della messa a fuoco manuale
: Se impostate la messa a fuoco
manuale, potete regolarla manualmente ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Impostate la funzione Aiuto MF per facilitare la messa a fuoco manuale.
Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la modalità
E
oppure
Z
o regolare alcune opzioni di scatto. Nella
modalità
E
, potete selezionare le scene o gli effetti filtro supportati
dalla fotocamera.
Z
permette di aumentare lo zoom su un soggetto
riducendone la qualità in misura minore rispetto allo zoom digitale. Questa
funzione è disponibile solo se supportata dalla fotocamera. La modalità
i-Scene è disponibile soltanto per alcuni modelli di fotocamera.
1
Ruotate la ghiera di selezione su
P
,
A
,
S
,
M
o
i
.
Usando um filtro (opcional)
(Ver ilustração F)
Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que ele seja
compatível. Consulte "Especificações" para obter informações de
tamanhos de filtros compatíveis.
•
Um filtro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de
poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois
ou mais filtros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar
a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho
e saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de
visão da lente fica oculto).
•
No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de
envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
Especificações
Nome della lente
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
• Comprimento focal
: 60 mm (equivalente a 92,4 mm no formato 35
mm)
• Elementos em grupos
: 12 elementos em 9 grupos
(1 lente asférica incluída, 1 lente de baixa dispersão incluída)
• Ângulo de visão
: 26,4°
• Abertura
: F2.8 (Mínimo: F32), (Número de lâminas: 7,
Diafragma de abertura circular)
• Tipo de encaixe
: Encaixe Samsung NX (Exclusivo para a série NX)
• Estabilizador óptico de imagem
: Suportado
• Distância focal mínima
: 0,187 m
• Ampliação máxima
: Aprox. 1X
• Modo i-Scene
: Suportado (Retrato, Crianças, Luz Fundo,
1Er. Plano, Texto)
• Disco i-Function
: Suportado
Usar un filtro (opcional)
(Ver ilustración F)
Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible.
Consulte „Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles.
•
El filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del
polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más
filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad
de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del
brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el
ángulo de visión del lente).
•
En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede
producir con una lente de gran ángulo.
Especificaciones
Nombre de la lente
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
• Distancia focal
: 60 mm (equivalente en formato de 35 mm: de 92,4 mm)
• Elementos en grupos
: 12 elementos en 9 grupos
(1 lentes asféricos y 1 lentes de baja dispersión incluidas)
• Vista angular
: 26,4°
• Apertura
: F2.8 (Mínimo: F32), (Número de hojas: 7,
diafragma de apertura en círculo)
• Tipo de montaje
: Montaje Samsung NX (Exclusivo para la serie NX)
• Estabilizador de imagen óptica
: Admitido
• Distancia mínima de enfoque
: 0,187 m
•
Amplificación máxima
: Aprox. 1X
• i-Scene
: Admitido (Retrato, Niños, Luz Fondo, Primer Plano, Texto)
• Dial i-Function
: Admitido
• Cubierta de la lente
: Incluida
•
Tamaño del filtro
:
52 mm
• Diámetro x longitud máximos
: 73,5 x 84 mm
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)
(Bkz Resim F)
Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu
filtre boyutu için “Teknik Özellikler”e bakınız.
•
Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden
uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla filtre
monte etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini
bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş
açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının
veya doygunluğunun kaybolması).
•
Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile
eskitme oluşabilir.
Teknik Özellikler
Lens Adı
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
•
Odak Uzunluğu
: 60 mm (35 mm formatında 92,4 mm'ye eşdeğer)
•
Grup Öğeleri
: 9 grupta 12 element (1 asferik lens,
1 düşük dağınımlı lens dahil)
•
Görüş Açısı
: 26,4°
•
Açıklık
: F2.8 (Minimum: F32), (Diyafram Kanadı Sayısı: 7,
Dairesel Diyafram)
•
Düzenek Türü
: Samsung NX montaj (NX serisine özeldir)
•
Optik Görüntü Sabitleyici
: Desteklenen
•
Minimum Odak Uzaklığı
: 0,187 m
•
Maksimum Büyütme
: Yaklaşık 1X
• i-Scene Modu
: Desteklenen (Portre, Çocuk, Arka Işık, Yakın Çekim,
Metin)
•
i-Function halkası
: Desteklenen
•
Lens Kapağı
: Dahil
• Filtre Boyutu
:
52 mm
使用鏡頭遮光罩
(見圖
E
)
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮
光罩。
在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光
線可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移
除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。
使用濾光片(選購)
(見圖
F
)
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有
關相容的濾光片尺寸的資訊。
•
濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被刮。
此外,請勿嘗試一次安裝兩個或多個濾光片。這樣可能會使影像
的品質變差並導致漸暈(由於鏡頭視角被擋而導致影像亮度或
邊緣飽和度降低)。
•
使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
規格
鏡頭名稱
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
•
焦距
:
60 mm
(在
35 mm
格式中相當於
92.4 mm
)
•
多組元件
:
12
元件,
9
組(附帶非球面鏡頭
1
個、低色散鏡頭
1
個
)
•
視角
:
26.4
°
•
光圈
:
F2.8
(最小:
F32
),(葉片數:
7
,圓孔徑光圈)
•
鏡頭座類型
:
Samsung NX
腳架(
NX
系列專用)
•
光學影像穩定器
:支援
Utilizzo di un filtro (opzionale)
(Vedere l'illustrazione F)
Prima di mettere un filtro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile.
Fate riferimento a “Specifiche” per il formato compatibile del filtro.
•
Un filtro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo
lontano da polvere, sporco e proteggetelo da graffi. Inoltre, non
provate a montare due o più filtri contemporaneamente. In caso
contrario, potreste deteriorare la qualità dell'immagine e causare
vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione
di un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale
dell'obiettivo nascosto).
•
Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura
potrebbe verificarsi con un obiettivo grandangolare.
Specifiche
Nome dell’obiettivo
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
• Lunghezza focale
: 60 mm (equivalente a 92,4 mm in formato 35 mm)
• Elementi in gruppi
: 12 elementi in 9 gruppi (1 lenti asferiche,
1 lente non dispersiva incluse)
• Angolo di visualizzazione
: 26,4°
• Diaframma
: F2.8 (Minimo: F32), (Numero di lamelle: 7,
Diaframma di aperture circolare)
• Tipo di attacco
: Samsung NX mount (Solo per la serie NX)
• Stabilizzazione ottica delle immagini
: Supportati
• Distanza focale minima
: 0,187 m
• Ingrandimento massimo
: Circa 1X
• Modalità i-Scene
: Supportati (Ritratto, Bambini, Controluce,
Primo Piano, Testo)
• Anello i-Function
: Supportati
• Coperchio della lente
: Incluso
Antes de usar este dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste
manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções
descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo
do modelo da câmera. Actualiza o firmware do corpo da câmera e da
lente. Visite www.samsung.com para baixar o firmware.
Desembalar
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura, Bolsa,
Manual de Usuário
• Item opcional
: Filtro
Layouts
(Ver ilustração A)
1
Guia de montagem da lente
2
Disco i-Function
3
Anel de foco
4
Guia do encaixe da lente
5
Lente
6
Interruptor FULL/LIMIT
7
Botão i-Function
8
Contatos de informação da lente
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
1
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa
do corpo.
2
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até
que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
► Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente
e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Configurar a Distância de Foco
(Ver ilustração D)
Defina a distância de foco usando o interruptor FULL/LIMIT na lente.
Antes de usar este dispositivo
Gracias por adquirir la lente Samsung.
Las ilustraciones usadas en
el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales.
Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles
según el modelo de la cámara. Actualice el firmware del cuerpo y la lente
de la cámara. Visite www.samsung.com para descargar el firmware.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, Funda,
Manual del usuario
• Elemento opcional
: Filtro
Diseño
(Ver ilustración A)
1
Índice de montaje de la lente
2
Dial i-Function
3
Anillo de enfoque
4
Índice de montaje de la tapa de la lente
5
Lente
6
Interruptor FULL/LIMIT
7
Botón i-Function
8
Contactos de información de la lente
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
1
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la
cubierta del cuerpo.
2
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la
ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y
luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)
Establecer la distancia de enfoque
(Ver ilustración D)
Configure la distancia de enfoque utilizando el interruptor
FULL/LIMIT de la lente.
Bu aygıtı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzda
kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu kılavuzda
açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak
kullanılamayabilir. Kamera ve lensin yazılımını günceller ve gösterir.
Yazılımı indirmek için www.samsung.com adresini ziyaret edin.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens takma kapağı, Parasoley, Çanta,
Kullanım kılavuzu
•
İsteğe Bağlı Öğe
: Filtre
Yerleşimler
(Bkz Resim A)
1
Lens montaj işareti
2
i-Function halkası
3
Odakhalkası
4
Lens kapağı montaj işareti
5
Lens
6
FULL/LIMIT düğmesi
7
i-Function düğmesi
8
Lens bilgisi için iletişim
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
1
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
2
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi
üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine
oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.
(Bkz Resim B)
► Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından
lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
使用此設備之前
感謝您購買
Samsung
鏡頭。
此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視
相機型號而定,本手冊中描述的部分功能可能無法使用。更新機身和
鏡頭韌體。請造訪
www.samsung.com
以下載韌體。
拆封
鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、遮光罩、鏡頭盒、使用手冊
•
選購產品
:濾光片
版面設計
(見圖
A
)
1
鏡頭安裝指標
2
i-Function
環
3
對焦環
4
鏡頭遮光罩指標
5
鏡頭
6
FULL/LIMIT
開關
7
i-Function
按鈕
8
鏡頭資訊觸點
安裝和拆卸鏡頭
►
要附加鏡頭:
1
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
2
將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖
B
)
►
要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。
(見圖
C
)
Prima dell'uso del dispositivo
Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in
questo manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte
in questo manuale possono non essere disponibili in base al modello della
fotocamera. Consente di aggiornare il firmware del corpo e dell’obiettivo
della fotocamera. Visitate www.samsung.com per scaricare il firmware.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia, Manuale utente
• Elemento opzionale
: Filtro
Layout
(Vedere l'illustrazione A)
1
Indice montaggio obiettivo
2
Anello i-Function
3
Anello di messa a fuoco
4
Indice di inserimento paralulce obiettivo
5
Obiettivo
6
Levetta FULL/LIMIT
7
Tasto i-Function
8
Informazioni di contatto obiettivo
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
1
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione
obiettivo e la custodia della fotocamera.
2
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno sul
corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato
nell'illustrazione, fino a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)
► Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio
dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione.
(Vedere l'illustrazione C)
Impostazione della Distanza di Messa a Fuoco
(Vedere l'illustrazione D)
Consente di impostare la distanza di messa a fuoco utilizzando la levetta
FULL/LIMIT dell’obiettivo.
2
Pressione [
i-Function
] na lente para selecionar uma
configuração.
•
Dependendo do modo de fotografia, as configurações
disponíveis podem ser diferentes.
Configurações
Modo de
fotografia
Configurações
Modo de
fotografia
E
i
Valor da abertura
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valor da exposição
P
,
A
,
S
Velocidade do
obturador
S
,
M
Equilíbrio de
branco, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Gire o anel i-Function para selecionar uma opção (ou alterar a
taxa de zoom rate no modo
Z
).
4
Foque e capture a fotografia.
•
Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar
o botão i-Function na lente, você pode usar o menu
Personalização iFn
em sua câmera.
•
As cenas ou efeitos de filtro disponíveis no modo
E
podem variar dependendo do modelo da câmera.
•
Se você selecionar
Z
, a resolução da foto irá variar de
acordo com a taxa de zoom.
Use uma cobertura de lente
(Ver ilustração E)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em
excesso, use uma cobertura de lente.
Quando você usar o flash em situações onde exista pouca
distância entre o objeto e a câmera, a luz do flash pode ser
parcialmente obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para
garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a
distância entre a câmera e o objeto.
2
Pulse [
i-Function
] en la lente para seleccionar una configuración.
•
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo
seleccionado.
Ajustes
Modo de disparo Ajustes
Modo de disparo
E
i
Valor de apertura
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valor de
exposición
P
,
A
,
S
Velocidad del
obturador
S
,
M
Balance de
blancos, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Gire el anillo i-Function para seleccionar una opción
(o para modificar el nivel de zoom en el modo
Z
).
4
Enfoque y capture la fotografía.
•
Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú
Personalización iFn
de la cámara.
•
Las escenas o los efectos de filtro disponibles en el modo
E
pueden variar según el modelo de la cámara.
•
Si selecciona
Z
, la resolución de las fotos cambiará según
el nivel de zoom.
Usar la cubierta de lente
(Ver ilustración E)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz
innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre
el objetivo y la cámara es corta, la luz del flash podría verse
bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para
garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste
la distancia entre la cámara y los objetivos.
1
Mod düğmesini döndürün ve
P
,
A
,
S
,
M
veya
i
olarak
ayarlayın.
2
Bir ayar seçmek için lenste [
i-Function
] düğmesine basın.
•
Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.
Ayar
Çekim modu
Ayar
Çekim modu
E
i
Diyafram değeri
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Poz değeri
P
,
A
,
S
Deklanşör hızı
S
,
M
Beyaz dengesi,
ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Bir seçenek belirlemek için i-Function halkasını döndürün
(veya
Z
modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
4
Odaklanın ve fotoğrafı çekin.
•
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri
seçmek için, fotoğraf makinenizdeki
iFn Özelleştirme
menüsünü
kullanabilirsiniz.
•
E
modundaki mevcut sahneler veya filtre efektleri fotoğraf
makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
•
Eğer
Z
öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü
yakınlaştırma oranına bağlı olarak değişecektir.
Lens kapağını kullanma
(Bkz Resim E)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını
engellemek için bir lens kapağı kullanın.
Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu
durumlarda flaş kullanırsanız, flaş ışığı lens ya da lens kapağı
tarafından kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan
emin olmak için, lens kapağını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile
subjeler arasındaki mesafeyi ayarlayın.
使用
i-Function
按下鏡頭上的
i-Function
按鈕時,可以使用
E
模式或
Z
,或者調整某些拍攝選項。在
E
模式中,可以選擇
相機支援的拍攝環境或濾光片效果。
相對于數位變焦,
Z
在
放大時相片畫質減損失更少。然而,相片畫質可能會低於透過旋轉
鏡頭上的變焦環放大時的畫質。此功能僅在相機支援時才可用。
i-Scene
模式僅適用於某些相機型號。
1
將模式旋鈕轉到
P
、
A
、
S
、
M
或
i
。
2
按下鏡頭上的
[
i-Function
]
選擇設定。
•
視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
設定
拍攝模式
設定
拍攝模式
E
i
光圈值
A
、
M
Z
P
、
A
、
S
、
M
、
i
曝光值
P
、
A
、
S
快門速度
S
、
M
白平衡
,
ISO
P
、
A
、
S
、
M
3
旋轉
i-Function
環以選擇選項(或在
Z
模式中變更變焦率)。
4
對焦並拍攝相片。
•
若要選擇當您按下鏡頭上的
i-Function
按鈕時顯示的項目,
可使用相機上的
iFn
自訂
功能表。
•
E
模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型
號而異。
•
如果選擇
Z
,相片的解析度會因變焦率的不同而異。
2
Premete [
i-Function
] sull'obiettivo per selezionare un'impostazione.
•
Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità
di scatto.
Impostazione Modalità di
scatto
Impostazione
Modalità di
scatto
E
i
Diaframma
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valore di esposizione
P
,
A
,
S
Velocità
otturatore
S
,
M
Bilanciamento del
bianco, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Ruotate l'anello i-Function per selezionare un'opzione
(o per modificare il rapporto zoom nella modalità
Z
).
4
Mettete a fuoco e scattate la foto.
•
Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete
il tasto i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu
Personalizzazione iFn
della fotocamera.
•
Le scene e gli effetti filtro disponibili nella modalità
E
potrebbero variare in base al modello della fotocamera.
•
Se selezionate
Z
, la risoluzione della foto varia in base al
rapporto zoom.
Utilizzo di un paraluce obiettivo
(Vedere l'illustrazione E)
Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle
immagini, bloccando la luce non necessaria.
Quando utilizzate il flash quando la distanza tra soggetto e
fotocamera è breve, la luce del flash può essere in parte bloccata
dall'obiettivo o dal cappuccio dell'obiettivo. Per garantire una
luce adeguata, rimuovete il cappuccio dell'obiettivo o regolata la
distanza tra fotocamera e soggetti.
•
Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para
remover sujeira.
•
Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é
um produto ótico de precisão.
•
Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura.
Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para
prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da
câmera.
•
Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra
para a lente e para protege-la de arranhões.
•
Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente.
O interior da câmera pode ser danificado pela incidência de luz solar
direta.
•
Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o
melhor desempenho.
•
Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
•
Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a
câmera desligada.
•
A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes
de outros fabricantes.
•
Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
•
No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente
es un producto óptico preciso.
•
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o
en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en
el interior o el exterior de la lente.
•
Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro,
colóquele la tapa y la tapa de montaje a fin de evitar la contaminación
con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
•
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
•
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
•
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
•
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando
la cámara esté apagada.
•
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con
lentes de otros fabricantes.
•
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque
los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando.
Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el
funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o
en la lente.
•
Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın.
Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi
plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
•
Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj
kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve
lensi çizilmelere karşı koruyun.
•
Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin.
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar
görebilir.
•
En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
•
Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
•
Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı
iken lensi takın veya çıkarın.
•
Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
•
Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi
takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı
cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi
gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
鏡頭的儲存與維護
•
將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
•
請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲
藏化學品的密閉區域。
•
鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。
•
請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•
請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•
避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
•
攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
被異物污染或被劃傷。
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞
相機的內部零件。
•
每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
•
請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•
為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
•
對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•
在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
PlanetFirst
代表
Samsung Electronics
透過生態驅動經營與管
理活動對持續開發與社會責任的承諾。
•
Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per
rimuovere polvere.
•
Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di
esso. L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
•
Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio
della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una
custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa
sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
•
Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il
copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo
sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e
proteggere l'obiettivo da graffi.
•
Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il
copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla
luce solare diretta.
•
Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore
prestazione.
•
Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
•
Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando
la fotocamera è spenta.
•
Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi
di altri produttori.
•
Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate
le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle
estranee potrebbero influenzare i risultati di scatto o provocare il
malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera
o con l'obiettivo.
• Para-sol da lente
: Incluída
•
Tamanho do filtro
:
52 mm
• Diâmetro x comprimento máximo
: 73,5 x 84 mm
• Peso
:
Aprox. 373 g (sem a tampa)
• Temperatura de operação
: 0–40 °C
• Umidade de operação
: 5–85 %
As especificações podem ser alteradas sem aviso para
proporcionar um melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança
Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu
dispositivo de forma correta e segura.
Aviso
•
Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.
•
Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças
pequenas e animais de estimação.
Cuidado
•
Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada.
A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se
entrar em contato com materiais inflamáveis.
•
Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis
poderão cair e danificar sua câmera.
Armazenamento e manutenção da lente
•
Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
•
Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade
ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos
guardados.
•
A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la
perto da água.
• Peso
:
Aprox. 373 g (sin cubierta)
• Temperatura de funcionamiento
: 0 a 40 °C
• Humedad de funcionamiento
: 5 a 85 %
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el
dispositivo de manera correcta y segura.
Advertencia
•
No mire el sol a través de la lente o de la cámara.
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
•
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños
pequeños y las mascotas.
Precaución
•
No almacene la lente en contacto directo con el sol
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa
a través de la lente puede incendiarse si entra en
contacto con materiales inflamables.
•
Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o
inestables pueden caerse y dañar la cámara.
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
•
Almacene la lente en un área seca y ventilada.
•
No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en
un armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden
sustancias químicas.
•
La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje
cuando la use cerca del agua.
•
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el
polvo.
• Maks. Çap x Uzunluk
: 73,5 x 84 mm
•
Ağırlık
:
Yaklaşık 373 g (kapak hariç)
•
Çalışma sıcaklığı
: 0 – 40 °C
•
Çalışma nemi
: 5 – 85 %
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını
dikkatlice okuyunuz.
Uyarı
•
Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru
bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
•
Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil
hayvanlara yöneltmeyin.
Dikkat
•
Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek
şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
•
Sadece sağlam üçayakları kullanın. Hafif ya da dengesiz
üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
Lens Saklama ve Bakımı
•
Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
•
Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin
bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
•
Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için
dikkat edin.
•
Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri
kullanmayın.
•
Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
•
最小焦距
:
0.187 m
•
最大放大倍率
:約
1 X
• i-Scene
模式
:支援
(
人像
,
兒童
,
背光
,
近拍
,
文字翻拍
)
• i-Function
環
:
支援
•
鏡頭遮光罩
:附帶
•
濾光片大小
:
52 mm
•
最大直徑
x
長度
:
73.5 x 84 mm
•
重量
:約
373 g
(不包括遮光罩)
•
操作溫度
:
0–40 °C
•
操作濕度
:
5–85 %
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
健康與安全資訊
請仔細閱讀以下安全提示,以正確且安全地使用。
警告
•
請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。
•
使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
小心
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭接
觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
•
請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
塌並損壞相機。
•
Dimensione filtro
:
52 mm
• Diametro max. x Lunghezza
: 73,5 x 84 mm
• Peso
:
Circa 373 g (senza coperchio)
• Temperatura di esercizio
: 0-40 °C
• Umidità di esercizio
: 5-85 %
Le specifiche possono cambiare senza preavviso per migliorare
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e
sicuro.
Avvertenza
•
Non guardate direttamente verso il sole attraverso
l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare
lesioni gravi agli occhi.
•
Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della
portata di bambini e animali.
Attenzione
•
Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il
copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso
l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con
materiale infiammabili.
•
Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco
stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
•
Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
•
Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità
elevata né in un cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono
conservati agenti chimici.
•
L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo
quando lo usate vicino ad acqua.
Please refer to the warranty that came with your product or
visit our website www.samsung.com for after-sales service
or inquiries.
English
한국어
Français
Deutsch
Español
繁體中文
Italiano
Português
Türkçe
AD68-08123A (1.0)
F
E
C
D
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8