Betriebsanleitung
D
GB
Operating Instructions
F
Mode d'emploi
SATA
®
air warmer
™
Atemlufterwärmer
Breathing air warmer
Rechauffeur d'air de respiration
D:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist
diese an einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen
(Fachmann) in Betrieb genommen werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit
ungeeigneten Fremdteilen können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die
Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden (z. B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften,
Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu
beachten und einzuhalten (z. B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 (BGV D25) und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften usw.).
GB:
Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be
respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/spray gun
may only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/spray gun, modification of any kind or combination
with inappropriate other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take
any responsibility for such damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker
health protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the
German Rules for the Prevention of Accidents BGR 500 (BGV D25) and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F:
Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas.
Après, le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service
que par des personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou
combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou
d‘animaux, allant jusqu‘à la mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes
de sécurité, réglementations quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région
respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25)
et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.).
1
5
4
3
2
1
Schalldämpfer für Abluft mit Luftableitkappe
2
Stecknippel für Lufteingang
3
Schnellkupplung für Luftabgang
4
Regulierventil
5
Verschlußschraube
Lieferausführung
Atemlufterwärmer kpl. anschlußfertig mit Stecknippel
NW5 passend in SATA-Aktivkohle-Adsorber.
Schnellkupplung für den Anschluß des SATA-
Halbmasken-Atemschutz-Set CE und des SATA-
Atemschutz-Set CE vision 2000, Schalldämpfer
mit Luftableitkappe, Anschlußmöglichkeit für
Luftdurchflußindikator (Manometer)
Technische Daten:
Länge:
200 mm
Größte Breite:
55 mm
Gewicht:
215 gr.
Abluftgeräusch:
76 dB (A) (ohne
Luftableitkappe)
Temperaturerhöhung:
max. 13 °C
Luftverbrauch (1):
min. 50 Nl/min,
max. 150 Nl/min
Min. Betriebsdruck am
Wandfilter:
6,5 bar
1
Silencer for exhaust air with air discharge cap
2
Plug-in nipple for air inlet
3
Quick coupling for air outlet
4
Regulation valve
5
Closing screw
Delivery Volume
Breathing air warmer complete with plug-in nipple size
5, for connection to SATA activated charcoal adsorber.
Quick coupling for connection to SATA half mask
respirator (CE) and SATA full face respirator vision
2000 (CE); silencer with air discharge cap. It is
possible to connect an air flow indicator (gauge).
Technical data:
Length:
200 mm
Maximum width:
55 mm
Weight:
215 g
Exhaust air noise:
76 dB(A) (without
air discharge cap)
Temperature increase:
max. 13 °C
Air consumption (1):
min. 50 Nl/min,
max. 150 Nl/min
Minimum operating pressure at
the wall mounted filter unit:
6.5 bar
1
Silencieux pour l'air d'échappement, avec cha-
peau de décharge d'air
2
Nipple enfichable pour entrée d'air
3
Accouplement rapide pour sortie d'air
4
Valve de réglage
5
Vis de fermeture
Etendue de livraison
Rechauffeur d'air de respiration complet avec nipple
enfichable taille 5, à brancher au filtre à charbon actif
SATA à l'unité de ceinture. Accouplement rapide à
brancher aux ensembles de protection respiratoire
SATA à demi-masque (CE) et à cagoule vision 2000
(CE); silencieux avec chapeau de décharge d'air. Il
est possible un indicateur du flux d'air (manomètre).
Données techniques:
Longueur:
200 mm
Largeur maximale:
55 mm
Poids:
215 g
Niveau de bruit de l'air
d'échappement:
76 dB(A) (sans cha-
peau de décharge
d'air)
Augmentation de la tempé-
rature:
max. 13° C
Consommation d'air (1):
min. 50 Nl/min, max.
150 Nl/min