TOP CASE A
TV80
MANUAL DEL USUARIO- OWNERS MANUAL - MANUEL D’UTILISA
TION
BEDIENUNGSANWEISUNG - MANUALE PER L
’UTENTE
APERTURA MALETA Y COLOCACIÓN RESPALDO
Levantar la maneta, a continuación levantar la lengüeta central según el dibujo, una vez
realizada esta operación, la pieza expulsora levantará la tapa lo suficiente para que ésta
quede libre de los anclajes interiores. Por último levantar la tapa con la mano con la
ayuda del saliente de la tapa, según nos muestra el dibujo.
Montar el respaldo con los tornillos ya premontados en la parte trasera de la tapa
(Nota: no extraer éstos debido a su dificultad para volver a colocarlos).
OPENING THE CASE AND PLACING THE BACK OF THE SEAT
Lift the handle. Then lift the central tab as shown in the diagram. Once you have
done this, the ejector will lift the lid of the case just enough to release it from the
interior catches. Finally, take hold of the overhanging part of the case lid and lift the
lid with your hand, as shown in the diagram.
Assemble the back of the seat using the preassembled screws on the back part of the lid
(Note: do not take off the screws, due to its difficulty to put them back).
OUVERTURE COFFRE ET POSE DE DOSSIER
Soulever la manette, puis la languette centrale comme indiqué sur le dessin. Après
quoi, la pièce éjectrice soulèvera suffisamment le couvercle pour le dégager des ancra-
ges intérieurs. Pour terminer, soulever le couvercle avec la main en s'aidant de la partie
saillante du couvercle, comme indiqué sur le dessin.
Monter le dossier avec les vis déjà prémontées sur la partie arrière du couvercle (Note:
ne pas extraire les vis dû à leur difficulté pour les poser à nouveau).
ÖFFNEN DES KOFFERRAUMS UND RÜCKLEHNE AUFMONTIEREN
Griff anheben und anschließend gemäß Zeichnung die mittlere Lasche hochziehen.
Jetzt öffnet der Auswerfer den Deckel so weit, daß die inneren Befestigungen freilie-
gen. Schließlich wird der Deckel von Hand gemäß Zeichnung mit Hilfe des
Vorsprungs angehoben.
Die Rücklehne mit den, auf der hinteren Seite, vormontierten Schrauben montieren
des Deckels (Bemerkung.: wegen der wieder Aanbringungsschwierigkeiten nicht
herausnehmen,).
APERTURA VALIGIA E SISTEMAZIONE SCHIENALE
Alzare il manico, quindi tirare su la linguetta centrale come da figura. In seguito a
questa operazione, il pezzo espulsore alzerà il coperchio fino a liberarlo dagli anco-
raggi interni. Ed infine alzare il coperchio con la mano prendendolo dalla parte spor-
gente, come da figura.
Montare lo schienale con le viti già premontate nella parte posteriore del coperchio
(Nota: non estrarre questi dovuto alla difficoltà per sistemarli di nuovo).
IMPORTANTE:
¡CUANDO EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO, CERRAR SIEMPRE EL COFRE CON LLAVE!
¡ATENCIÓN¡
PROHIBIDO SU USO PARA TRANSPORTE DE PASAJEROS: Este producto no ha sido pensado o diseñado para transpor-
tar pasajeros.
PARA SU SEGURIDAD:
El centro de gravedad de la carga debe situarse en línea o delante del eje posterior del quad.
PRECAUCIÓN:
NO TRANSPORTAR MATERIAL INFLAMABLE como gasolina, en el interior del compartimiento.
IMPORTANT:
¡WHEN THE VEHICLE IS FUNCTIONING, ALWAYS CLOSE THE CHEST WITH THE KEY!
¡ATTENTION¡
ITS USE IS FOR TRANSPORTING PASSENGERS IS PROHIBITED:
This product has not been thought or designed for
transporting passengers.
FOR YOUR SAFETY:
The load gravity centre should be in line or in front of the back axle of the quad.
PRECAUTION:
DO NOT TRANSPORT FLAMMABLE MATERIAL such as petrol, in the interior compartment.
IMPORTANT:
LORSQUE LE VÉHICULE EST EN MARCHE, FERMEZ TOUJOURS LE COFFRE À CLÉ!
ATTENTION,
LE TRANSPORT DE PASSAGERS EST INTERDIT!: Ce produit n’est pas destiné ou conçu pour transporter des passagers.
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Le centre de gravité de la charge doit être situé en ligne ou devant l’essieu antérieur du quad.
PRÉCAUTION:
INTERDICTION DE TRANSPORTER MATÉRIEL INFLAMMABLE tel qu’essence, à l’intérieur du compartiment.
WICHTIG:
BEI LAUFENDEM FAHRZEUG, SCHLIESSEN SIE DEN VERSTAURAUM MIT DEM SCHLÜSSEL AB!
ACHTUNG!
FÜR PASSAGIERTRANSPORT NICHT ZUGELASSEN:
Dieses Produkt ist nicht für den Passagiertransport entworfen
worden.
FÜR IHRE SICHERHEIT:
Der Schwerpunkt der Last muss auf gleicher Höhe oder vor der Hinterachse des Quads gelagert
wurden.
VORSICHT:
ENTZÜNDLICHES MATERIAL, wie Benzin, darf nicht im Innenraum transportiert werden.
IMPORTANTE
: QUANDO IL VEICOLO É IN FUNZIONAMENTO, CHIUDERE SEMPRE IL BAULE CON CHIAVE!
ATTENZIONE!
NE É VIETATO L’USO PER TRASPORTO DI PASSEGGERI! Questo prodotto non é stato pensato o disegnato per tras-
porto di passeggeri.
PER LA SUA SICUREZZA:
Il centro di gravitá della carica deve situarsi in linea o davanti all’asse posteriore
del quad.
PRECAUZIONE:
NON TRASPORTARE MATERIALI INFIAMMABILI, come la benzina, all’interno dello scompartimento.
1.
2.
3
2
1
3.
Nota: Comprobar la compatibilidad de sus equipos en el concesionario.
Note: Consult accessories with your distributor.
Remarque: Consultez les accessoires avec votre distributeur.
Anmerkung: Auslieferer zu dem Zubehör befragen.
Nota: Consulti gli accessori con il suo rivenditore.