ENGLISH
BEFORE USE
•
Do not press too hard against the LCD panel because it contains
glass.
•
Never dispose of battery in fire.
•
Keep battery out of reach of children.
•
Please press
if you see no indication.
•
Since this product is not waterproof, do not use it or store it where
fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
•
This product, including accessories, may change due to upgrading
without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or
consequential economic or property damage caused by misuse
and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless
such liability is acknowledged by law.
SPECIFICATIONS
Type:
Electronic calculator
Operating
capacity:
12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese battery
(1.5V ... (DC) LR44 or equivalent
×
1)
Automatic
Power-off:
Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions:
140 mm(W)
×
195 mm(D)
×
22 mm(H)
5-1/2
″
(W)
×
7-11/16
″
(D)
×
7/8
″
(H)
Weight:
Approx.
215
g (
0.47
lb.)
(battery included)
Accessories:
Alkaline manganese battery (installed), Operation
manual
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
•
Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux
liquides parce qu’il contient du verre.
•
Ne jamais brûler les pile.
•
Conserver les pile hors de la portée des enfants.
•
Appuyez sur
si vous ne voyez aucun indicateur.
•
Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café,
la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
•
Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit,
accessoires inclus, sans avertissement antérieur, pour cause de
mise à jour.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou
dommages consécutifs économiques ou à ses biens, causés par
une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet
appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité soit reconnue par la loi.
SPÉCIFICATIONS
Type:
Calculatrice électronique
Capacité:
12 chiffres
Alimentation:
Cellule solaire incorporée et pile alcaline au
manganèse (1,5V ... (CC) LR44 ou équivalent
×
1)
Coupure
automatique:
Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement:
0°C – 40°C
Dimensions:
140 mm (L)
×
195 mm (P)
×
22 mm (H)
Poids:
Env.
215
g
(pile fournie)
Accessoires:
Pile alcaline au manganèse (installée), Mode
d’emploi
SPEZIFIKATIONEN
Typ:
Elektronischer Rechner
Betriebskapazität:
12 Stellen
Stromversorgung:
Eingebaute Solarzelle und Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ... (Gleichstrom) LR44 oder
Äquivalent
×
1)
Automatische
Stromabschaltung:
Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur:
0°C – 40°C
Abmessungen:
140 mm (B)
×
195 mm (L)
×
22 mm (H)
Gewicht:
Ca.
215
g
(Einschließlich Batterie)
Zubehör:
Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
•
Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält.
•
Batterie auf keinen Fall verbrennen.
•
Batterie von Kindern fernhalten.
•
Falls keine Anzeige vorhanden ist, die Taste
betätigen.
•
Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an
Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt
sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt
von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
•
Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem Erzeugnis
und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für
irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden
wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der
falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes
und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist
gesetzlich festgelegt.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /
OААO А
02KT(TINSZ0590EHZZ)
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
УЯ О ЭУАА
EL-2139S
®
ELECTRONIC CALCULATOR
ELEKTRONISCHER RECHNER
CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA
ELEKTRONISK RÄKNARE
ЭО АЬУЯО
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
•
No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque
contiene vidrio.
•
No tire nunca las pila al fuego.
•
Guarde las pila fuera del alcance de los niños.
•
Si no ve ninguna indicación pulse
.
•
Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá
ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado
por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de
agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
•
Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o
resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso
de este producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
ESPECIFICACIONES
Tipo:
Calculadora electrónica
Capacidad de
funcionamiento:
12 dígitos
Potencia:
Célula solar incorpo-rada y pila de manganeso
alcalino (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente
×
1)
Desconexión
automática
de corriente:
Aprox. 7 min.
Temperatura de
funcionamiento:
0°C – 40°C
Dimensiones:
140 mm (Ancho)
×
195 mm (Espesor)
×
22 mm
(Alto)
Peso:
Aprox.
215
g
(pila incluida)
Accesorios:
Pila de manganeso alcalino (instalada), Manual
de manejo
SPECIFICHE
Tipo:
Calcolatrice elettronica
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione:
Cellula solare incorporata e pila alcalino-
manganese (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente
×
1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione:
Ca. 7 min.
Temperatura di
funzionamento:
0°C – 40°C
Dimensioni:
140 mm (L)
×
195 mm (P)
×
22 mm (H)
Peso:
Ca.
215
g
(batteria in dotazione)
Accessori:
Pila alcalino-manganese (montata), Manuale di
istruzioni
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
•
Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché
contiene vetro.
•
Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
•
Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
•
Se non vedete nessuna indicazione vi preghiamo di premere
.
•
Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in
luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi
d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
•
Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere modificato, per
motivi di miglioramento, senza nessun preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o
danno economico o materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche
salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
•
Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas.
•
Kasta aldrig batteri i en brasa.
•
Håll batteri utom räckhåll för barn.
•
Tryck på
om inga tecken visas.
•
Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas
eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex
vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc.
orsakar också funktionsstörningar.
•
Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående
meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling.
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller
betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller
felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida
inte sådant ansvar är lagfäst.
SPECIFIKATIONER
Typ:
Elektronisk räknare
Kapacitet:
12 siffror
Strömkälla:
Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-batteri (1
st 1,5V ... (likström) LR44 eller motsvarande.)
Batterisparfunktion:
Ca 7 min.
Driftstemperatur:
0°C – 40°C
Dimensioner:
140 mm (B)
×
195 mm (D)
×
22 mm (H)
Vikt:
Ca
215
g
(batteri medföljer)
Tillbehör:
Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
•
Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk
glas.
•
Batterij nooit in vuur werpen.
•
Batterij buiten bereik van kinderen houden.
•
Druk op
wanneer u geen aanduiding ziet.
•
Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of
bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen
spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz
zullen storingen veroorzaken.
•
Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of
indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door
een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid
wettelijk erkend is.
SPECIFICATIES
Type:
Electronic calculator
Gebruikscapaciteit:
12 cijfers
Voeding:
Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ... (DC) LR44 of gelijkwaardig
×
1)
Automatisch
uitschakeling:
Ong. 7 minuten
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen:
140 mm (B)
×
195 mm (D)
×
22 mm (H)
Gewicht:
Ong.
215
gram
(batterij bijgeleverd)
Toebehoren:
Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
У
•
е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель, она
стеклянная.
•
е бросайте батарейки в огонь.
•
е разрешайте детям играться с батарейками.
•
сли дисплей не светится, нажмите клавишу
.
•
оскольку данное изделие не является водонепроницаемым, не
используйте его и не храните его в местах с жидкостями, например, где
вода, которая может расплескаться на него. .ождевые капли, водяные
брызги, сок, кофе, запотевание и т.п. также приводит к неисправности.
•
Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности постоянно
совершенствуются, поэтому они могут быть изменены без
предварительного уведомления.
2ирма SHARP не несет ответственности за прямой или косвенный
экономический или имущественный ущерб, вызванный
неправильным использованием и/или неисправностями данного
изделия и его внешних устройств, если такая ответственность не
будет признана законом.
АА
ип:
Электронный калькулятор
азрядность:
12 цифр
итание:
строенный солнечный элемент и
щелочномарганцевая батарейка (1,5 ольт ... (пост.
тока), LR44 или эквивалентная і 1)
Автоматическое
отключение:
Около 7 минут.
абочая
температура:
0°C - 40°C
азмеры:
140 мм (I)
×
195 мм (.)
×
22 мм ( )
ес:
Около
165
г (с батарейкой)
ринадлежности: Lёлочномарганцевая батарейка (вставлена),
нструкция по эксплуатации
KICK STAND
KICK-STAND
SUPPORT
APOYO
SOSTEGNO DI APPOGGIO
SPARKSTÖD
UITKLAPBARE STANDAARD
АЯ ОАА
OPERATIONS
BEDIENUNG
OPÉRATIONS
OPERACIONES
OPERAZIONI
ANVÄNDNING
BEWERKINGEN
А
1. Prior to starting calculation, press
to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.
2. Upon starting memory calculation, press
to clear the memory. Likewise, preceding grand total calculation, press
twice to clear the
grand total memory.
3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.
4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example
(2) Key operations
(3) Display
1. Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie
, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu
löschen.
2. Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie
, um den Speicher zu löschen. Entsprechend drücken Sie vor dem Beginn einer
Berechnung für eine Gesamtsumme
zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.
3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel
(2) Tastenbedienung
(3) Anzeige
1. Avant de commencer tout calcul, appuyez sur la touche
pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.
2. Avant d’effectuer un calcul en mémoire, appuyez sur la touche
pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement, avant d’effectuer
un calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche
pour effacer le contenu de la mémoire de total général.
3. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe quelle position.
4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple
(2) Frappe des touches
(3) Affichage
1. Antes de empezar a calcular, pulse
para borrar cualquier instrucción de cálculo y valor residual de la calculadora.
2. Al empezar a calcular empleando la memoria, pulse
para borrar la memoria. De forma similar, antes de calcular el gran total, pulse dos
veces
para borrar la memoria del gran total.
3. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicación.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo
(2) Operación de teclas
(3) Exhibición
1. Prima di iniziare il calcolo agire su
per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora presenti nel
calcolatore.
2. Prima di iniziare il calcolo facendo uso della memoria, agire su
per cancellare completamente il contenuto della memoria. Ugualmente,
prima di calcoli che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto
(totale generale) per cancellare la memoria del totale
generale.
3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.
4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio
(2) Tasti digitati
(3) Quadrante
1. Innan en beräkning påbörjas ska du trycka på
för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktionerna i räknaren.
2. Innan minnesräkning påbörjas ska du trycka på
för att tömma minnet. På samma sätt ska du trycka på
två gånger för att tömma
slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annat anges.
(1) Exempel
(2) Tangenter
(3) Angivning
1. Voordat u begint met een berekening, drukt u op
om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, drukt u op
om het geheugen te wissen. Voordat u begint met een eindtotaalberekening,
drukt u tweemaal op
om het eindtotaalgeheugen te wissen.
3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig
zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
(1) Voorbeeld
(2) Bediening van de toetsen
(3) Display
1.
еред началом вычислений нажмите клавишу
для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в
калькуляторе.
2. начале вычислений с использованием памяти нажмите клавишу
для сброса памяти. очно также, перед началом вычисление общей
суммы, нажмите два раза клавишу
для сброса памяти общей суммы.
3. сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.
4. приведённых далее примерах упоминаются только необходимые символы.
5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.
(1) ример
(2) ажатия на клавиши
(3) езультат
GRAND TOTAL(GT)/ANSWER CHECK SWITCH
“GT” position:
Subtotal (value obtained by pressing
or
) value will automatically be added in the grand total memory.
“
•
” position:
Select this position if ordinary calculations are required without the use of grand total memory or answer check.
“ANSWER CHECK” position: Stores the previous calculation result, and compares the stored value with the subsequent calculation result.
WAHLSCHALTER FÜR ENDSUMME/ERGEBNIS-PRÜFUNG
Position „GT“:
Der Wert einer Zwischensumme (Wert erhalten beim Drücken von
oder
) wird automatisch im Endsummen-Speicher
addiert.
Position „
•
“:
Wählen Sie diese Position, wenn normale Berechnungen ohne Endsummen oder Ergebnis-Prüfung ausgeführt werden.
Position „ANSWER CHECK“: Speichert das Ergebnis der vorherigen Berechnung und vergleicht den gespeicherten Wert mit dem Ergebnis
der folgenden Berechnungen.
COMMUTATEUR TOTAL GÉNÉRAL (GT)/ANSWER CHECK
Position “GT”:
Le sous-total (c’est-à-dire la valeur obtenue en appuyant sur la touche
ou sur la touche
) est automatiquement
additionné dans la mémoire du total général.
Position “
•
”:
Choisissez cette position si les calculs ordinaires sans utilisation de la mémoire de total général ni de la vérification de résultat
sont suffisants.
Position “ANSWER CHECK”: Le résultat du calcul précédent est alors sauvegardé et comparé au résultat du calcul suivant.
INTERRUPTOR DEL GRAN TOTAL (GT)/COMPROBACIÓN DEL RESULTADO
Posición “GT”: El subtotal (valor obtenido pulsando
o
) se sumará automáticamente en la memoria del gran total.
Posición “
•
”:
Seleccione esta posición si se necesitan cálculos convencionales sin utilizar la memoria del gran total o la comprobación del
resultado.
Posición “ANSWER CHECK”: Guarda el resultado del cálculo anterior y compara el valor guardado con el resultado del cálculo posterior.
INTERRUTTORE DEL TOTALE GENERALE IN ACCUMULAZIONE (GT) / DELLA VERIFICA DEL RISULTATO
Posizione “GT”: I totali parziali (ottenuti a seguito della pressione dei tasti
o
) vengono automaticamente aggiunti nella memoria del
totale generale.
Posizione “
•
”:
Selezionare questa posizione se si devono effettuare dei calcoli ordinari, senza necessità di uso della funzione del totale
generale o della verifica del risultato.
Posizione “ANSWER CHECK”:
Memorizza il risultato del calcolo precedente e confronta il valore contenuto in memoria con il risultato del
calcolo successivo.
OMKOPPLARE FÖR SLUTSVAR (GT)/SVARSKONTROLL
Läget “GT”:
Delsvarsvärdet (värdet som erhålls vid ett tryck på
eller
) adderas automatiskt till slutsvarsminnet.
Läget “
•
”:
Välj detta läge för normal beräkning utan att använda slutsvarsminne eller svarskontroll.
Läget “ANSWER CHECK”: Lagrar det föregående räkneresultatet och jämför det lagrade värdet med efterföljande räkneresultat.
EINDTOTAAL(GT)/UITKOMSTCONTROLESCHAKELAAR
“GT” stand:
De subtotaalwaarde (waarde verkregen door indrukken van
of
) wordt automatisch toegevoegd aan de waarde in het
eindtotaalgeheugen.
“
•
” stand:
Kies deze stand als normale berekeningen vereist zijn zonder gebruik van het eindtotaalgeheugen of de uitkomstcontrole.
“ANSWER CHECK” stand: Voor het vastleggen van de vorige berekeningsuitkomst en het vergelijken van die waarde met de eropvolgende
berekeningsuitkomst.
ЮАЬ ОАЯ УА(GT)/ОА ОА
оложение “GT”:
Sначение общей суммы (значение, получаемое при помощи нажатия клавиши
или
) будет автоматически добавляться в
память общей суммы.
оложение “•”:
ыбирайте это положение, когда выполняете обычные вычисления, не требующие использования памяти общей суммы или
проверки ответа.
оложение “ANSWER CHECK”:
Cохраняет результат предыдущих вычислений и сравнивает сохраняемое значение с результатом последующих
вычислений.
EL-2139S(LL8/LC8)-1
➀
Decimal Point Assignment switch
“F” position:
Set the decimal point to “floating” point.
“5,4,3,2,1,0” positions:
The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position:
Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the decimal point will be placed at 2
automatically. If
is registered, or in case of non-additive/non-subtractive calculation, this function will not be
applicable.
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F“:
Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.
Positionen „5,4,3,2,1,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.
Position „A“:
Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/Subtraktion wird das Dezimalkomma
automatisch auf 2 gesetzt. Falls
registriert ist oder bei nicht-additiven/nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese
Funktion nicht verwendbar.
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”:
Le point décimal est flottant.
Positions “5,4,3,2,1,0”:
Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”:
Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Dans le cas d’une addition/soustraction, le point
décimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez enregistré
, ou en cas de calcul sans addition ou sans
soustraction, cette fonction n’est pas applicable.
Selector de asignación de unidades decimales
Posición “F”:
Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.
Posiciones “5,4,3,2,1,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.
Posición “A”:
Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, el punto decimal se colocará
automáticamente en 2. Si ha registrado
, o en el caso de un cálculo sin suma/resta, esta función no podrá
utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”:
Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.
Posizioni “5,4,3,2,1,0”:
La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “A”:
Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o sottrazione il punto decimale
viene automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di
, o in caso di un calcolo che non riguardi
addizione o sottrazione, questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget ”F”:
Ställer in en flytande decimalpunkt
Lägena ”5,4,3,2,1,0”:
Respektive antal decimaler kan väljas
Läget ”A”:
Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/subtraktion ställs 2 decimaler in automatiskt. Om
är
registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion, tillämpas inte denna funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand:
Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.
“5,4,3,2,1,0” standen:
Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand:
Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2). Bij optellen/aftrekken wordt
het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als
wordt gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/
aftrekken, zal deze functie niet werken.
есятичный переключатель
оложение “F”:
исла с плавающей десятичной точкой.
оложения “
5,4,3,2,1,0
”: оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.
оложение “A”:
оложение A: ри сложении и вычитании количество цифр после точки всегда равно 2. сли была нажата клавиша
, а также при других вычислениях эта функция не работает.
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal selector is set to 3,
then the fourth decimal will be rounded.)
“ ” position:
The answer will be rounded up.
“5/4” position: The answer will be rounded off.
“ ” position:
The answer will be rounded down.
* While the decimal selector is set to the “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary calculation
results, for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-Tabulator eingestellt ist. (Wenn der Komma-Tabulator z.B.
auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.)
Position “ ”:
Das Ergebnis wird aufgerundet.
Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet.
Position “ ”:
Das Ergebnis wird abgerundet.
* Wenn der Komma-Tabulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann (z.B. Ergebnis
einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen Einstellung.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le sélecteur du nombre
de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière que 3 chiffres décimaux soient affichés,
c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.)
Position “ ”:
Le résultat est arrondi au chiffre supérieur.
Position “5/4”:
Le résultat est arrondi au chiffre supérieur ou inférieur selon le cas.
Position “ ”:
Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.
* Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante), ou encore si le
nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul préliminaire), la réponse est toujours
arrondie au chiffre inférieur quel que soit la manière dont est réglé le sélecteur d’arrondi.
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el selector decimal
se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)
Posición “ ”:
El resultado se redondeará por exceso.
Posición “5/4”: El resultado se redondeará.
Posición “ ”:
El resultado se redondeará por defecto.
* Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir, flotante), el resultado se redondeará siempre por defecto
independientemente del ajuste hecho más arriba.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il selettore dei decimali si
trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).
Posizione “ ”:
Il risultato viene arrotondato alla cifra superiore.
Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato.
Posizione “ ”:
Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione dei decimali
(ad esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore, indipendentemente dalla
predisposizione di cui sopra.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på 3 kommer den
fjärde decimalen att avrundas.)
Läget “ ”:
Svaret avrundas uppåt.
Läget “5/4”: Svaret avrundas.
Läget “ ”:
Svaret avrundas nedåt.
* När decimalväljaren står i läget ”F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära räkneresultat),
avrundas svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar. (Als de decimaal-
keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)
“ ” stand:
De uitkomst wordt altijd naar boven afgerond.
“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.
“ ” stand:
De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
* Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan worden (bij
een voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de bovenstaande instelling.
2АЬ ОУ3Я:
Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если десятичный
избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.)
оложение “ ”:
Oтвет будет округлен в большую сторону.
оложение “5/4”: Oтвет будет округлен.
оложение “ ”:
Oтвет будет округлен в меньшую сторону.
* огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т.е. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный разряд не может
быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в меньшую сторону независимо от
приведенной выше установки.