background image

www.silverlinetools.com

®

FOREVER

GU

ARANTEED

RE

GIST

ER ONL

IN

E*

456988

1 Tonne / 2.5m Cable 

 Cable Puller Heav

y Duty 

Cable Puller Heavy Duty
Palan-tendeur de traction 
Schwerlast-Greifzug 

Polipasto de tracción resistente 
Tenditore resistente del cavo 
‘Heavy-Duty’ treklier 

Specification

Max pulling capacity:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 1 Tonne (1000kg)
Cable:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4 .5mm x 2 .5m
Ratchet system:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . Double
Leverage ratio:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 15:1

Explanation of symbols

D

 - Wear gloves .

F

 - Wear eye protection .

G

 - Wear hearing protection .

Caractéristiques techniques

Capacité de traction :   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .1 tonne 1000 kg
Câble :   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4,5 mm x 2,5 m
Cliquet :    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . Double
Rapport de démultiplication :    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 15:1

Légende des symboles

D

 - Porter des gants de sécurité .

F

 - Porter une protection oculaire .

G

 - Porter une protection auditive .

Familiarisation

1 .  Fixed Hook
2 .  Safety Bar
3 .  Ratchet Lock Lever
4 .  Ratchet Teeth
5 .  Ratchet Drive Spring
6 . Cable
7 .  Cable Hook
8 . Handle
9 .  Secondary Cable Hook
10 .  Hook Mounting Bracket

Se familiariser avec le produit

1 .  Crochet fixe
2 . Linguet
3 .  Levier de blocage du cliquet
4 .  Dents du cliquet
5 .  Ressort d’entraînement du cliquet
6 . Câble
7 .  Crochet sur câble
8 . Manette
9 .  Crochet sur câble secondaire
10 .  Support de fixation du crochet

Note: 

Pulling capacity is given as a rolling load on a level surface . Exercise extreme caution and do not overload, particularly on “deadweight” loads .

Remarque :

 la capacité de traction est donnée par rapport à une charge roulante sur une surface plate . Faites extrêmement attention de ne pas 

travailler en surcharge, et particulièrement avec un système de poids mort .

General Safety Warnings  

WARNING Read all safety warnings and all instructions.

 Failure to follow the warnings and instructions may result in a serious injury.

WARNING: This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience 

or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety.

 

Children must be supervised to ensure that they do not play with the tool.

Save all warnings and instructions for future reference.

Work area safety

a)  

Keep work area clean and well lit.

 

Cluttered or dark areas invite accidents.

b)  

Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. 

c)  

Keep children and bystanders away while operating or using this tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Personal safety

a)  

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating or using this tool. Do not operate or use the tool while you 

   are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

 

A moment of inattention while operating or using the tool may result in serious   

  personal injury. Work sensibly at all times with regular breaks if necessary.   

b)  

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. 

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or    

  hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)  

Remove any adjusting key or wrench before operating the tool. 

A wrench or a key left attached to a rotating part of the tool may  

 

  result in personal injury.

d)  

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

 

This enables better control of the tool in unexpected situations.

e)  

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

 

Loose clothes, jewelry or  

  long hair can be caught in moving parts.

Tool use and care

IMPORTANT: 

Tools used outdoors may require more regular cleaning and surface treatment to prevent corrosion, as well as replacement grease or oil 

on moving parts to maintain them in good working condition . 
a)  

Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may  

 

  affect the tool’s operation. If damaged, have the tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained tools.

Consignes générales de sécurité  

ATTENTION : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. 

Le non-respect de ces consignes et instructions peut 

entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.

ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales 

réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur 

sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires.

 Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.

Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.

Sécurité sur la zone de travail

a) 

Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée.

 

Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.

b) 

Ne pas utiliser d’outils dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.

c) 

Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. 

Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire  

 

  perdre la maîtrise de l’appareil.

Sécurité des personnes

a)  

Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se  

  trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. 

Un moment d’inattention pendant l’utilisation  

 

  d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.

b)  

Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire. 

Le port de masque à poussières, chaussures de  

 

  sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures  

 

 corporelles.

c)  

Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil en marche. 

Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un  

 

  élément en rotation de l’appareil peut entraîner des blessures.

d)  

Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.

  

 

 

Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.

e)  

Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements 

   et gants des pièces en mouvement.

 

Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.

Utilisation et entretien des appareils 

Important :

 Des appareils utilisés à l’extérieur peuvent demander un entretien plus régulier, particulièrement un traitement anticorrosion des surfaces, 

ainsi que le graissage ou la lubrification des éléments mobiles pour garder le produit en bonne condition .
a) 

Entretien des appareils. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou   

  endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil est endommagé, le faire réparer avant toute  

 utilisation. 

De nombreux accidents sont dus à un mauvais entretien d’un outil.

b)  

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

c)  

Use the tool’s accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the  

 

  work to be performed.

 

Use of the tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

a)  

Have your tool serviced or repaired by a qualified repair person using only identical replacement parts. 

This will ensure that  

 

  the safety of the tool is maintained.

Pulling Tool Safety

Ensure your cable puller is maintained in a safe working condition . Observe the following important guidance: 
•  Before each use, check the condition of the equipment . Pay particular attention to cables and locking mechanisms
•  Cables should be free from kinks and should not show any evidence of fraying or cutting
•  Locking mechanisms should work freely and should be clean of excessive dirt or grease 
•  Ensure the safety latches on the hooks are closed and the load is secure before pulling commences
•  Test all safety devices (including automatic) before use
•  DO NOT attempt to pull items around or over a corner
•  DO NOT wrap cable around any object and hook it back on itself
•  DO NOT OVERLOAD: Ensure the weight of all loads is within the capacity of this equipment (see specification)
•  DO NOT LIFT with this puller . This equipment is not designed to hoist
•  When pulling, allow for rolling resistance which will significantly increase the weight of an object – particularly in cases when pulling  

 

  through mud, snow or water
•  Take into account any angle of incline over which the load will be pulled
•  Use an adequate sling, eyebolt or other attachment on the load to be pulled and ensure that there is a positive engagement of the  

 

  puller hook to the load
•  Do not use a pipe, lever or other device to lengthen the handle for additional leverage; the pulley may fail, causing damage and/or  

 

  personal injury
•  Under no circumstances use pulling equipment to pull people or objects with people attached
•  Do not modify any pulling equipment . Any attempt to tamper with this equipment will invalidate its guarantee, and could result in  

 

  serious injury to yourself or others around you
•  Pulling equipment should be inspected by a qualified person at least once each year and the results of the inspection recorded in an  

 

  inspection book for future reference
•  If you are in any way unsure about the safe method of using this equipment, do not use it

Unpacking Your Tool

Carefully unpack and inspect your tool . Familiarise yourself with all its features and functions .
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition . If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting 

to use this tool .

Operation

Attaching the cable puller

•  Attach the Fixed Hook (1) onto the item to be pulled . Ensure the total load will not exceed 500kg
•  Check the item is securely attached and the Safety Bar (2) is closed

b) 

Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.

 

Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins  

  susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.

c)  

Utiliser l’appareil, les accessoires et outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la   

  tâche à réaliser.

 

Toute utilisation d’un appareil autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.

Révision

a)  

Ne faire réparer ou entretenir votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de  

 

  rechange identiques.

 

Ceci assure que la sécurité de votre outil est conservée.

Consignes de sécurité relatives aux outils de traction

Veillez à conserver le bon état de fonctionnement et de sécurité de votre palan . Veuillez observer les consignes ci-dessous : 
•  Avant toute utilisation, vérifiez l’état de l’équipement . Soyez particulièrement attentif aux câbles et aux mécanismes de blocage . 
•  Veillez à ce que les câbles ne soient ni vrillés ni coudés et qu’ils ne présentent aucun signe d’effilochage ou de coupure .
•  Vérifiez que les mécanismes de blocage fonctionnent sans entrave et restent exempts de présence excessive de graisse et  d’encrassement . 
•  Testez tous les dispositifs de sécurité (y compris les dispositifs automatiques) préalablement à l’utilisation .
•  NE PAS tenter de tirer un objet s’il y a un coin .
•  NE PAS entourer le câble autour de l’objet et le crocheter sur lui-même .
•  NE PAS surcharger : vérifier que le poids de toute charge soit compatible avec la capacité de cet équipement (voir les caractéristiques techniques) .
•  NE PAS effectuer de levage . Cet équipement n’est pas conçu pour hisser .
•  Lors de l’opération de traction, pensez à la résistance de roulement qui augmente le poids de l’objet, surtout dans les cas de tractions  

 

  sur de la boue, neige ou eau .
•  Prenez en considération les angles d’inclination pour la traction .
•  Utilisez une élingue, piton ou autres systèmes de fixations adéquates pour la charge et vérifiez le bon fonctionnement du crochet sur  

 

  le point d’attache de la charge .
•  N’utilisez pas de barre ou de levier pour rallonger la poignée et augmenter la force d’appui . Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement du  

 

  palan, l’endommager, et provoquer des blessures .
•  Sous aucune circonstance, ne pas utiliser les équipements de traction, pour tirer des personnes ou des objets sur lesquels des personnes sont  

 

 attachées . 
•  Ne modifiez pas votre équipement de traction . Toute tentative de modification de l’équipement entraînera une invalidation de sa garantie et pourrait   

  engendrer un risque de blessures graves chez l’utilisateur comme chez les personnes présentes à proximité de l’équipement .
•  Les équipements de traction doivent être soumis à une révision annuelle par une personne qualifiée et les résultats de l’inspection  

 

  consignés dans un livret approprié pour référence ultérieure .
•  Si vous n’êtes pas certains de la bonne utilisation de cet équipement dans les conditions de sécurité optimales, ne pas l’utiliser .

Déballage

Déballez le produit avec soin . Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit .
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil .

Instructions d’utilisation

Rattacher le palan-tendeur

•  Attachez le crochet fixe (1) sur l’objet à tirer/tracter . Assurez-vous que la charge totale ne dépasse pas 500 kg .

•  Vérifiez que l’objet soit bien rattaché et que le linguet (2) soit fermé .

•  Repoussez vers l’intérieur la partie du cliquet sur laquelle est fixé le ressort d’entraînement du cliquet (5) pour la déboîter de sorte  

 

  que la manette ne soit plus en prise avec les dents du cliquet (4) .

•  Appuyez sur le levier de blocage du cliquet (3) et déroulez suffisamment de câble (6) de l’enroulement pour pouvoir attacher le crochet sur câble (7)   

  à la position d’ancrage . Relâchez le levier de blocage du cliquet . Assurez-vous que le crochet soit bien attaché et que le linguet soit fermé .

•  Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the handle does not engage the Ratchet Teeth (4)

•  Press the Ratchet Lock Lever (3) and unwind sufficient Cable (6) from the spool to attach the Cable Hook (7) to the anchor position .  

 

  Release the ratchet lock lever . Ensure hook is securely attached and safety bar is closed

Pulling capacity

Note: 

To achieve the maximum pulling capacity of this cable puller (1 tonne) . The cable length will be shortened to approx . half the original length . 

•  Attach the Secondary Cable Hook (9) to the Hook Mounting Bracket (10)

•  Use the Secondary Cable Hook to attach to the pulling device

•  Follow instructions provided under ‘Attaching the Cable Puller’ 

Pulling

•  Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the engaged position so that the handle engages the ratchet teeth

•  Crank the Handle (8) backwards and forwards to tension the cable and pull the load 

Releasing the tension

•  Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the handle does not engage the Ratchet Teeth (4)

•  Carefully move the Handle (8) until the drive pawl pushes and disengages the stop pawl and clears the ratchet teeth . Then move the  

 

  Handle in the opposite direction, to release the load by one notch

•  Repeat this handle motion as often as required, to release the tension one notch at a time, until enough slack has been provided to  

 

  remove the hooks 

•  Ensure load is stable and secure before removing hooks

WARNING: 

When releasing tension, avoid abrupt handle movements . Apply pressure to the handle evenly and with a smooth action . Abrupt movements 

can cause the load to shift, making it unstable

Maintenance and Storage

•  Keep the Cable Puller clean and in good order . Store with the cable fully wound on the spool

•  Carry out a visual inspection every time the Cable Puller is used and listen for any unusual sounds during operation

•  Store in a safe, secure and dry place out of the reach of children

•  Never disassemble the Cable Puller

•  Inspect the mechanism before every use

Capacité de traction

Remarque : 

Il est possible d’augmenter la capacité de traction de ce palan tendeur et la faire passer à  tonne . Cependant cela raccourcit environ de 

moitié la longueur d’origine du câble 
•  Attachez le crochet sur câble secondaire (9) au support de fixation du crochet (10)
•  Utilisez le crochet sur câble secondaire afin d’attacher le dispositif de traction
•  Suivez les instructions de la section « Rattacher le palan-tendeur »

Traction

•  Faites revenir la partie du cliquet sur laquelle est fixé le ressort d’entraînement du cliquet (5) dans la position emboîtée de sorte que la manette  

 

  revienne en prise avec les dents du cliquet .

•  Actionnez la manette (8) plusieurs fois que tendre le câble et tirer la charge . 

Détendre le câble

•  Repoussez vers l’intérieur la partie du cliquet sur laquelle est fixé le ressort d’entraînement du cliquet (5) pour la déboîter de sorte que la manette ne  

  soit plus en prise avec les dents du cliquet (4) .
•  Actionnez la manette (8) avec précaution jusqu’à ce que l’entrainement du cliquet pousse et dégage le cliquet d’arrêt et dépasse les dents du  

 

  cliquet . Ensuite déplacez la poignée dans la direction opposée, pour relâcher la charge d’un cran .
•  Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire, pour relâcher la tension cran par cran, jusqu’à ce que le câble soit suffisam ment détendu    

  pour retirer les crochets . 
•  Vérifiez que la charge soit stable et en position sure avant de retirer les crochets .

ATTENTION :

 lors de la détente, évitez les actionnements brusques de la manette . Exercez une pression uniforme sur la manette, sans à-coups . Tout 

mouvement brusque peut entraîner un écart de la charge, ce qui pourrait la rendre instable .

Entretien et rangement 

•  Veillez à garder le palan-tendeur propre et en bon état de marche . Prenez-soin de rembobiner complètement le câble avant de ranger l’équipement .

•  Inspectez le palan-tendeur après chaque utilisation et tenez compte de tout bruit anormal pendant l’utilisation

•  Conservez l’équipement dans un endroit sûr et hors de portée des enfants .

•  Ne démontez jamais le palan-tendeur

•  Inspectez le mécanisme avant chaque utilisation 

CE Declaration of Conformity 

The undersigned: 

Mr Darrell Morris

as authorised by: 

Silverline Tools

Declares that

Identification code:

 456988

Description:

 1 Tonne Cable Puller Heavy Duty

Conforms to the following directives and standards: 

•  Machinery Directive 2006/42/EC 
•  EN 12100:2010
•  EN 1492-2:2000+A1:2008

Notified body: 

Ente Certificazione Macchine, Ningbo, China  

The technical documentation is kept by: 

Silverline Tools

 

Date: 

22/08/14

Signed: 

 

Mr Darrell Morris
Managing Director

Name and address of the manufacturer:

Powerbox International Limited, Company No . 06897059 . Registered 

address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,  

United Kingdom .

Déclaration de conformité CE  

Le soussigné :

 Mr Darrell  Morris

Autorisé par : 

Silverline Tools 

Déclare que le produit : 

Code d’identification :

 456988

Description:

 Palan-tendeur de traction 1 tonne

Est conforme aux directives suivantes : 

•  Directive sur les machines 2006/42/CE 
•  EN 12100:2010
•  EN 1492-2:2000+A1:2008

Organisme notifié : 

Ente Certificazione Macchine, Ningbo, Chine  

La documentation technique est conservée par : 

Silverline Tools

Date :

 22/08/14

Signature : 

Mr Darrell Morris
Directeur général 

Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :

Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059 . Adres-

se légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,  

United Kingdom .

2

3

5

8

10

9

7

4

6

1

456988_Z1PKGSAF1.indd   1

15/09/2014   09:01

Reviews: