das Gegengewicht aus Blei in einem Abstand von 40 cm vom Anschluss des Ausgang-
srohr an dem Schlauch fixieren und dass der Schlauch linear verläuft.
- Auswechseln der Kartusche
Abb. 4
- Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das
Wasserversorgungsnetz geschlossen ist. Die Befestigungsschraube (A) unter Einsatz
eines Sechskantschlüssel losschrauben, dann den Griff (B) herausziehen, indem man
ihn von der Kartusche (E) abzieht. Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt,
entfernen. Die Befestigungsnutmutter (D) losschrauben und die neue Kartusche (E)
vom Körper der Mischbatterie (F) entfernen. Schließlich eine neue Kartusche einset-
zen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden Zentrierstifte in ihrem Sitz
befinden und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE, DE USO Y MANUTENCION
- Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado!
Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la
instalación del mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o
cáñamo u otras impurezas en los tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la
red hídrica en general, en el mezclador pueden entrar cuerpos extraños capaces de
dañar los empaques/anillos de cierre. Generalmente, Les aconsejamos que instalen
un filtro de agua. Antes de la puesta en función, destornillen el regulador de flujo y
enjuaguen muy bien.
- Montaje
Fig. 1 -
Antes de introducir el monomando en el agujero del fregadero, asegúrense
que la junta de base esté bien posicionada en su propio asiento y que los flexibles de
alimentación estén bien atornillados al cuerpo del grifo. Posicionen el monomando
sobre el agujero del fregadero, orientando el caño de erogación hacia la cubeta del
fregadero.
Fig. 2 -
Introduzcan el juego de fijación según la secuencia indicada y respectiva-
mente:
· la junta moldurada y la brida en el caso de que se instale el monomando sobre un
fregadero de 3-4 cm de espesor;
· la junta moldurada, la brida triangular de plástico y la brida en el caso de que se instale
el monomando sobre un fregadero de acero inoxidable de 1-2 mm de espesor.
Rosquen hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada. En el caso de que el grifo sea
un monomando con ducha-teléfono extraíble, conecten el flexible al tubo de salida
interponiendo la junta de cierre.
Fig. 3
- Efectúen la conexión de los flexibles a la red de alimentación. En el caso de que
el grifo sea un monomando con ducha-teléfono extraíble, atorníllenla al tubo flexible,
interponiendo la junta de cierre, fijen el contrapeso de plomo sobre el tubo del flexible
a una distancia de 40 cm de la conexión del tubo de salida y verifiquen que el flexible
deslice de manera lineal.
- Sustitución del cartucho
Fig. 4 -
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cer-
rada. Destornillen el tornillo de fijación (A) utilizando una llave de allén, extraigan la
maneta (B) sacándola del cartucho (E).
Levanten la virola cubre-cartucho (C). Destornillen la virola de fijación (D) y extraigan el
cartucho (E) del cuerpo del mezclador (F). Finalmente introduzcan el cartucho nuevo,
asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren en su asiento y que las
juntas estén posicionadas correctamente.
RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE GEBRUIK EN ONDERHOUD
- Vóór de installatie en de inwerkingstelling.
Let op!
De toevoerleidingen moeten zorgvuldig gespoeld worden voordat de men-
gkraan geïnstalleerd wordt, zodat geen spaanders, lasresidu, jute of andere onzuive-
rheden binnen in de leidingen achterblijven. Via de niet zorgvuldig gespoelde leiding, of
via de hoofdwaterleiding, kunnen anders niet ter zake doende deeltjes in de mengkraan
komen, die de pakkingen/ringpakkingen kunnen beschadigen. Het wordt doorgaans
geadviseerd een filter op de hoofdaansluiting van het water te installeren. Voordat u de
kraan in werking stelt, schroeft u de ontluchter los en spoelt u zeer goed.
Afb. 1 -
Voordat u de enkelvoudige bediening van de kraan in het gat van de gootsteen
steekt controleert u of de basispakking goed in de betreffende zitting geplaatst is en
of de buigzame leidingen van de toevoer goed vastgeschroefd zijn op het kraanhuis.
Plaats de enkelvoudige bediening van de kraan in het gat van de gootsteen en richt de
afgifteopening naar de bak van de gootsteen.
Afb. 2 -
Breng de bevestigingskit in de aangegeven volgorde aan, dus:
· De geprofileerde pakking en de flens wanneer u de enkelvoudige bediening van de
kraan op een gootsteen met een dikte van 3-4 cm installeert;
· De geprofileerde pakking, de driehoekige plastic flens en de flens, wanneer u de
enkelvoudige bediening van de kraan in een gootsteen van roestvrij staal met een dikte
van 1-2 mm installeert.
Span de betreffende trekstang of de schroefdraadmoer zo stevig mogelijk. Indien de
kraan een enkelvoudige bediening heeft met een uittrekbare douche dan sluit u de
buigzame leiding aan op het uitgangsbuisje en plaatst u er de afdichtpakking tussen.
Bevestig het loden tegengewicht van de buigzame leiding op een afstand van 40 cm
van de aansluiting van het uitgangsbuisje.
Afb. 3 -
Ga over tot de aansluiting van de buigzame leidingen op het toevoernet. Indien
de kraan een enkelvoudige bediening heeft met een uittrekbare douche dan schroeft
u de douche Vast op de buigzame leiding en plaatst u er de afdichtpakking tussen.
Controleer of de buigzame leiding op lineaire wijze geplaatst is.
- Vervanging van de patroon
Afb. 4 -
Voordat u de patroon vervangt, controleert u of de wateraansluiting afgesloten
is. Draai bevestigingsschroef (A) los met behulp van een inbussleutel, trek vervolgens
handgreep (B) naar buiten door deze uit patroon (E) te trekken. Til ringmoer (C) op die
ter afdekking van de patroon dient. Schroef ringmoer (D) los, en verwijder patroon (E)
uit mengkraanhuis (F). Plaats tenslotte de nieuwe patroon, en controleer of de twee
centreerpennen op hun plaats zitten en of de pakkingen correct aangebracht zijn.
ET 38436 - R1
8
2
7
6
9
11
5
3
4
10
1
1
2
3
7
6
4
5
8
2
7
6
9
11
5
3
4
10
1
1
2
3
7
6
4
5
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 5
Parti di ricambio per monocomando girevole
1- Cartuccia ø 40 mm
2- Ghiera di serraggio
3- Maniglia completa
4- Aeratore M24x1
5- Flessibile di alimentazione 3/8”G-550 mm
6- Set di fissaggio per girevole
7- Guarnizione di base
Fig. 6
Parti di ricambio per monocomando con doccetta estraibile
1- Cartuccia ø 40 mm
2- Maniglia completa
3- Doccetta estraibile
4- Aeratore M24x1
5- Flessibile della doccetta 1.5 m
6- Set di fissaggio per estraibile
7- Flessibile di alimentazione 3/8”G-470 mm
8- Ghiera di serraggio
9- Peso in piombo
10- Guarnizione di base
11- Valvola di non ritorno
Pict. 5
Spare parts for the single-lever mixer
1- Cartridge ø 40 mm
2- Metal ring
3- Complete lever
4- Jetbreaker M24x1
5- Supply hose 3/8”G-550 mm
6- Fastening set for turnig taps
7- Base gasket
Pict. 6
Spare parts for the single-lever mixer
with flexible shower
1- Cartridge ø 40 mm
2- Complete lever
3- Showerhand
4- Complete aerator M24x1
5- Complete hose for shower 1.5 mt
6- Fastening set for taps with extratable handshower
7- Supply hose 3/8”G-470 mm
8- Metal ring
9- Lead counterbalance
10- Base gasket
11- Non-return valve
Fig. 5
Pièces de rechange pour le mélangeur mono-commande
1- Cartouche ø 40 mm
2- Anneau de fixage
3- Levier complet
4- Brise-jet M24x1
5- Flexible d’alimentation 3/8”G-550 mm
6- Set de fixage pour robinets tournants
7- Joint à pied
Fig. 6
Pièces de rechange pour le mélangeur mono-commande
à douche flexible
1- Cartouche ø 40 mm
2- Levier complet
3- Douchette
4- Aèrateur M24x1
5- Flexible complet pour douchette 1.5 mt
6- Set de fixage pour robinets avec douchette detachable
7- Flexible d’alimentation 3/8”G-470 mm
8- Anneau de fixage
9- Poids en plomb
10- Joint à pied
11- Clapét anti retour
Abb. 5
Ersatzteile für Einhebelmischer
1- Kartusche ø 40 mm
2- Verschraubung
3- Bediengriff
4- Perlator M24x1
5- Anschlußschläuche 3/8”G-550 mm
6- Befestigungsset für Einhebelmischel
7- Dichtung
Abb. 6
Ersatzteile für Einhebelmischer mit Schlauchbrause
1- Kartusche ø 40 mm
2- Bediengriff
3- Brausekopf
4- Perlator M24x1
5- Brauseschlauch 1.5 mt
6- Befestigungsset für Einhebelmischer mit Schlauchbrause
7- Anschlußschläuche 3/8”G-470 mm
8- Verschraubung
9- Gewicht
10- Dichtung
11- Rückflußverhinderer
Fig. 5
Piezas de repuesto por grifo giratorio
1- Cartucho ø 40 mm
2- Virola de fijación
3- Palanca completa
4- Regulador de flujo M24x1
5- Flexible de alimentación 3/8”G-550 mm
6- Juego de fijación por grifo giratorio
7- Junta de base
Fig. 6
Piezas de repuesto por mezclador con ducha extraible
1- Cartucho ø 40 mm
2- Palanca compléta
3- Duchita
4- Regulador de flujo M24x1
5- Flexible por ducha 1.5 mt
6- Juego de fijación por grifos con ducha-telefono
7- Flexible de alimentación 3/8”G-470 mm
8- Virola de fijación
9- Peso en plomo
10- Junta de base
11- Válvula de no retorno
Afb. 5
Extra delen voor de enig-hefboommixer
1- Patroon Ø40 mm
2- Ringmoer spannen patroon
3- Complete handgreep
4- Luchtaanvoer M24x1
5- Buigzame toevoerleidingen 3/8”G-450 mm
6- Set voor bevestiging
7- Pakkingen
Afb. 6
Extra delen voor de enig-hefboommixer met uittrekbare
douche
1- Patroon Ø40 mm
2- Complete handgreep
3- Handdouche
4- Luchtaanvoer M24x1
5- Buigzame leiding van de handdouche 175 cm
6- Set voor bevestiging
7- Buigzame toevoerleidingen 3/8”G-470 mm
8- Ringmoer spannen patroon
9- Loden gewicht
10- Pakkingen
11- Terugkeerklep
SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
Tel. 0522.8211 Fax 0522.838337
E mail: smeg@smeg.it
MF9