background image

MDR-XB600

Stereo Headphones

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

4-430-799-

21

(1)

English

Stereo headphones

Features

Newly developed 40 mm driver unit 

reproduces natural powerful bass.

Newly developed Advanced Direct Vibe 

Structure 

Provides an acoustically-tight seal for 

superior sound isolation and deep bass. 

Optimized diaphragm front chamber for 

more expansive and clear mid-range 

sound.

Newly developed seamless earpad 

Elasticized leather covered urethane pads 

with seamless ear contact area for the 

ultimate in wearing comfort and superior 

sound isolation for deep bass.

Soft head cushion provides long-term 

listening comfort.

Multiple-folding design for optimum 

portability.

Newly developed, tangle-free serrated 

cord 

Tiny serrations in the flat cord reduce 

tangling caused by friction.

Specifications

Type: Closed, dynamic / Driver unit: 

40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / 

Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) 

Impedance: 40 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 

104 dB/mW / Frequency response: 4 Hz – 

24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord (Y-type) / 

Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini 

plug / Mass: Approx. 220 g without cord

*

 

IEC = International Electrotechnical 

Commission

Design and specifications are subject to 

change without notice.

Precautions

High volume may affect your 

hearing. For traffic safety, do 

not use while driving or 

cycling.

Because the headphones are of a high 

density enclosure, forcing them against 

your ears may result in eardrum damage. 

Avoid using the headphones where they 

are liable to be struck by people or other 

objects, such as a ball, etc. 

Pressing the headphones against your ears 

may produce a diaphragm click sound. 

This is not a malfunction.

Optional replacement earpads can be 

ordered from your nearest Sony dealer.

Français

Casque d’écoute stéréo

Caractéristiques

Nouveau transducteur de 40 mm pour des 

graves puissantes et naturelles.

Nouvelle structure à vibrations directes 

avancée 

Assure une étanchéité acoustique qui 

garantit une isolation parfaite du son et 

des graves profondes. Chambre avant du 

diaphragme optimisée pour des médiums 

plus enveloppants et plus nets.

Nouvelle oreillette sans couture 

Les oreillettes en uréthane recouvertes de 

cuir assoupli présentent une zone de 

contact sans pli avec l’oreille pour un port 

des plus confortables et une isolation 

parfaite des graves profondes.

Le coussin de tête assure un confort 

incomparable en cas d’écoute prolongée.

Diverses possibilités de pliage pour une 

portabilité optimale.

Nouveau cordon cannelé qui ne s’emmêle 

pas 

Les minuscules cannelures du cordon plat 

réduisent les enchevêtrements provoqués 

par la friction.

Spécifications

Type : fermé, dynamique / Transducteur : 

40 mm, type à dôme (bobine acoustique 

CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW 

(CEI*) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz / 

Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en 

fréquence : 4 Hz – 24 000 Hz / Cordon :  

1,2 m, cordon Litz (en Y)/ Fiche : mini-fiche 

stéréo en L plaquée or / Masse : environ 

220 g sans cordon

*

 

CEI = Commission Electrotechnique 

Internationale

La conception et les spécifications sont 

sujettes à modification sans préavis.

Précautions

Vous risquez de subir des 

lésions auditives si vous utilisez 

cet appareil à un volume trop 

élevé. Pour des raisons de 

sécurité, ne l’utilisez pas en 

voiture ou à vélo.

Comme le casque est fabriqué dans un 

matériau haute densité, ne l’enfoncez pas 

exagérément dans les oreilles, car vous 

risqueriez de vous blesser les tympans. 

Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être 

heurté par des personnes ou des objets, 

une balle par exemple. 

Si vous appuyez le casque contre l’oreille, 

vous risquez d’entendre le déclic du 

diaphragme. Il ne s’agit pas d’un 

dysfonctionnement.

Des oreillettes de rechange en option 

peuvent être commandées auprès de 

votre revendeur Sony le plus proche.

Deutsch

Stereokopfhörer

Merkmale

Neu entwickelte 40-mm-Treibereinheit für 

natürliche, kraftvolle Bässe.

Neu entwickeltes, verbessertes Direct 

Vibe-Design 

Bietet eine starke akustische Abschirmung 

für hervorragende Schallisolierung und 

satte Bässe. 

Luftkammer mit optimierter Membran für 

stärkere Raumwirkung und klare Mitten.

Neu entwickeltes, nahtloses Ohrpolster 

Mit elastischem Leder überzogene 

Urethanpolster bieten dank nahtlosem 

Ohrkontaktbereich höchsten Tragekomfort 

und ausgezeichnete Schallisolierung für 

tiefe Bässe.

Weiches Kopfpolster für lang andauernden 

Tragekomfort.

Mehrfach einklappbar und dadurch ideal 

zu transportieren.

Neuartiges Kerbkabel, das sich nicht 

verheddert 

Winzige Einkerbungen im Flachkabel 

verhindern lästiges Verheddern.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch / 

Treibereinheit: Kalotte, 40 mm (CCAW-

Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW 

(IEC*) / Impedanz: 40 Ω bei 1 kHz / 

Empfindlichkeit: 104 dB/mW / 

Frequenzgang: 4 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 

1,2 m, Litzenkabel (Yförmig) / Stecker: 

Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / 

Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)

*

 

IEC = Internationale Elektrotechnische 

Kommission

Änderungen, die dem technischen 

Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

Eine zu hohe Lautstärke kann 

zu Gehörschäden führen. 

Verwenden Sie Kopfhörer aus 

Gründen der 

Verkehrssicherheit nicht beim 

Fahren von Kraftfahrzeugen 

oder beim Fahrradfahren.

Da die Kopfhörer über eine besonders 

starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie 

diese nicht stark gegen die Ohren drücken, 

da sonst das Trommelfell Schaden nehmen 

kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht 

an Orten, an denen sie von anderen 

Personen oder Gegenständen, wie etwa 

einem Ball, getroffen werden können. 

Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren 

drücken, kann es zu einem Membran-

Klicken kommen. Es handelt sich hierbei 

nicht um eine Fehlfunktion.

Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf 

bei Ihrem Sony-Händler bestellen.

Español

Auriculares estéreo

Características

La unidad auricular recientemente 

desarrollada de 40 mm reproduce sonidos 

graves potentes naturales.

Una estructura avanzada de vibración 

directa recién desarrollada 

Ofrece un sellado acústicamente hermético 

para obtener un alto nivel de aislamiento y 

un sonido de graves profundo. Cámara 

delantera de diafragma optimizada para un 

sonido más amplio y claro de gama media.

Almohadillas para los oídos sin costuras 

recién desarrolladas 

Almohadillas de uretano cubiertas de cuero 

elastificado con un área de contacto de la 

oreja perfecta para lo último en la 

comodidad de uso y un mayor aislamiento 

del sonido para los graves profundos.

La blanda almohadilla de cabeza ofrece un 

confort auditivo prolongado.

Diseño de plegado múltiple para una 

portabilidad óptima.

Cables dentados sin enredos recién 

desarrollados 

El dentado diminuto en el cable plano 

disminuye los enredos causados por la 

fricción.

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 

40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable 

de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad 

de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 

40 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW / 

Respuesta en frecuencia: 4 Hz – 24.000 Hz / 

Cable: 1,2 m, cable Litz (tipo Y) / Clavija: 

miniclavija estéreo dorada en forma de L / 

Masa: aprox. 220 g sin el cable

*

 

IEC = Comisión Electrotécnica 

Internacional

El diseño y las especificaciones están sujetos 

a cambios sin previo aviso.

Precauciones

Si utiliza los auriculares a un 

volumen alto, puede dañar sus 

oídos. Por razones de seguridad 

viaria, no los utilice mientras 

conduzca o vaya en bicicleta.

Puesto que los auriculares son de un 

material de una gran densidad, forzarlos 

contra las oídos podría ocasionar daños en 

el tímpano. Evite utilizar los auriculares en 

lugares en los que pudieran recibir golpes 

por parte de personas u otros objetos, 

como, por ejemplo, una pelota, etc. 

Presionar los auriculares contra los oídos 

podría ocasionar un sonido seco del 

diafragma. No se trata de un fallo de 

funcionamiento.

Los recambios opcionales para las 

almohadillas para el oído se pueden 

encargar en su distribuidor de Sony más 

cercano.

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche

Nuova unità pilota da 40 mm per bassi 

potenti e cristallini.

Nuova struttura Direct Vibe avanzata 

Tenuta acustica ottimale per un migliore 

isolamento sonoro e bassi profondi. Camera 

frontale con diaframma ottimizzato per un 

audio di gamma intermedia potente e 

cristallino.

Nuovi auricolari dal design compatto 

Cuscinetti in uretano elasticizzati e rivestiti 

in pelle per il massimo dell’aderenza, della 

comodità d’uso e dell’isolamento acustico 

con ottima resa dei toni bassi.

Morbido cuscinetto per la testa, 

indispensabile per l’ascolto prolungato.

Design multi-pieghevole per un facile 

trasporto.

Nuovo cavo dentellato con design anti-

groviglio 

Le piccole dentellature del cavo piatto 

riducono i grovigli causati dall’attrito.

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 

40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / 

Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / 

Impedenza: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 

104 dB/mW / Risposta in frequenza: 4 Hz – 

24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) / 

Spina: minispina stereo a L placcata in oro / 

Massa: Circa 220 g (senza cavo)

*

 

IEC = Commissione Elettrotecnica 

Internazionale

Il design e le caratteristiche tecniche sono 

soggetti a modifiche senza preavviso.

Precauzioni

L’ascolto ad alto volume può 

avere ripercussioni sull’udito. 

Per motivi di sicurezza stradale, 

non utilizzare durante la guida 

o in bicicletta.

Poiché le cuffie presentano un rivestimento 

ad alta densità, evitare di spingerle troppo 

all’interno delle orecchie in quanto 

potrebbero verificarsi lesioni al timpano. 

Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la 

possibilità che vengano colpite da persone 

o altri oggetti, come una palla, ecc. 

Premendo le cuffie contro le orecchie, 

potrebbe prodursi un suono simile a un clic 

di diaframma. Non si tratta di un problema 

di funzionamento.

È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie 

opzionali sostitutivi dal proprio 

rivenditore Sony.

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Kenmerken

Nieuw ontwikkelde 40mm-driver voor 

natuurlijke en krachtige lage tonen.

Nieuw ontwikkelde geavanceerde Direct 

Vibe-structuur 

Zorgt voor een akoestische verzegeling 

voor superieure geluidsisolatie en diepe 

basgeluiden. Voorste kamer met een 

geoptimaliseerd membraan voor ruimere 

en heldere middentonen.

Nieuw ontwikkeld oorkussen zonder naden 

Elastische, met leder overtrokken 

urethaankussens met naadloze 

contactzone voor een ultiem draagcomfort 

en een superieure geluidsisolatie voor 

diepe basgeluiden.

Zacht hoofdkussen garandeert een 

langdurig luistercomfort.

Meervoudig plooibaar ontwerp dat u overal 

gemakkelijk kunt meenemen.

Nieuw ontwikkelde, gekartelde kabel die 

niet in de knoop raakt 

Kleine kartelingen in de platte kabel 

voorkomen dat deze in de knoop raakt 

door wrijving.

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch / Driver: 40 mm, 

koepeltype (CCAW-spraakspoel) / 

Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / 

Impedantie: 40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 

104 dB/mW / Frequentiebereik: 4 Hz – 

24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-

vormig) / Stekker: vergulde L-vormige 

stereoministekker / Massa: ong. 220 g 

(zonder kabel)

*

 

IEC = Internationale Elektrotechnische 

Commissie

Wijzigingen in ontwerp en technische 

gegevens kunnen worden doorgevoerd 

zonder voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

Een hoog volumeniveau kan uw 

gehoor beschadigen. Voor 

veiligheid in het verkeer mag u 

dit apparaat niet gebruiken 

tijdens het autorijden of fietsen.

Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, 

kunt u uw trommelvliezen beschadigen als 

u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. 

Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon 

op plaatsen waar u het risico loopt om te 

worden geraakt door mensen of bepaalde 

voorwerpen, zoals een bal enz. 

Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, 

kunt u een klik horen van het membraan. 

Dit duidt niet op een storing.

Optionele vervangende oorkussentjes 

kunnen besteld worden bij uw 

dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Português

Auscultadores estéreo

Características

Unidade accionadora recém-desenvolvida 

de 40 mm reproduz graves poderosos e 

naturais.

Estrutura de Vibração Directa Avançada 

recém-desenvolvida 

Proporciona uma vedação acústica para um 

isolamento sonoro superior e graves 

profundos. Câmara frontal do diafragma 

optimizada para um som de gama média 

mais expansivo e nítido.

Almofada de auricular inteiriça recém- 

-desenvolvida 

Almofadas em uretano cobertas por pele 

elastificada, com área de contacto no 

ouvido inteiriça para o derradeiro conforto 

de utilização e isolamento de som superior 

para graves profundos.

Almofada de cabeça suave que proporciona 

conforto para uma audição prolongada.

Design dobrável múltiplo para facilidade de 

transporte ideal.

Cabo serrilhado sem emaranhamentos 

recém-desenvolvido 

As pequenas serrilhas no cabo plano 

reduzem os emaranhamentos provocados 

por fricções.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade 

accionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice 

Coil CCAW) / Capacidade de admissão de 

potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 

40 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 104 dB/mW / 

Resposta em frequência: 4 Hz – 24.000 Hz / 

Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha: 

Minificha estéreo em L dourada / Massa: 

Aprox. 220 g sem o cabo

*

 

IEC = Comissão Electrotécnica 

Internacional

O design e as especificações estão sujeitos a 

alterações sem aviso prévio.

Precauções

O volume elevado pode afectar 

a sua audição. Para uma maior 

segurança na condução, não 

utilize os auscultadores 

enquanto conduz ou quando 

andar de bicicleta.

Como os auscultadores são fabricados num 

material de elevada densidade, se os forçar 

contra os ouvidos, poderá provocar lesões 

nos tímpanos. Evite utilizar os 

auscultadores em locais onde possam 

sofrer o impacto de pessoas ou objectos, 

como bolas, etc.  

Se pressionar os auscultadores contra os 

ouvidos, poderá ouvir um estalido do 

diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
As almofadas de substituição opcionais 

podem ser encomendadas ao seu 

representante Sony mais próximo.

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Funkcje

Nowo zaprojektowane jednostki sterujące 

40 mm zapewniają naturalne i mocne basy.

Nowo zaprojektowana, zaawansowana 

konstrukcja Direct Vibe 

Wyjątkowo szczelna konstrukcja, 

gwarantująca skuteczną izolację od 

otoczenia i głęboki bas. Zoptymalizowana 

przednia komora membrany w celu 

zapewnienia mocniejszego i czystszego 

dźwięku w średnim zakresie.

Nowo zaprojektowane, bezszwowe 

nauszniki 

Elastyczne nauszniki z obszywanego skórą 

uretanu z bezszwowym obszarem kontaktu 

z uszami zapewniają doskonałą wygodę 

użytkowania oraz izolację akustyczną, 

umożliwiającą słuchanie głębokich basów.

Miękka poduszka na głowę zapewnia 

długotrwały komfort słuchania.

System wielokrotnego składania zapewnia 

optymalne właściwości transportowe.

Nowo zaprojektowany, nieplączący się, 

ząbkowany przewód 

Małe ząbkowania w płaskim przewodzie 

zmniejszają plątanie się przewodu 

spowodowane tarciem.

Dane techniczne

Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki 

sterujące: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z 

drutu miedzianego platerowanego miedzią) 

Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / 

Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz / Czułość: 

104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 4 Hz – 

24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód Litz 

(typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk 

stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 

220 g (bez przewodu)

*

 

IEC = Międzynarodowa Komisja 

Elektrotechniczna

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec 

zmianie bez powiadomienia.

Środki ostrożności

Wysoki poziom głośności może 

mieć wpływ na słuch. Dla 

bezpieczeństwa nie używaj 

słuchawek podczas 

prowadzenia samochodu ani 

jazdy na rowerze.

Ponieważ słuchawki mają obudowę o 

wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do 

uszu może spowodować uszkodzenie błony 

bębenkowej. Należy unikać stosowania 

słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać 

uderzone przez inne osoby lub przedmioty 

takie jak piłka itp. 

Dociskanie słuchawek do uszu może 

powodować słyszalne kliknięcie membrany. 

Nie jest to usterka.
Zapasowe nauszniki można zamówić u 

najbliższego sprzedawcy produktów Sony.

Magyar

Sztereó fejhallgató

Jellemzők

Újonnan kifejlesztett 40 mm-es hangszóró, 

amely természetes és erőteljes mély 

hangokat biztosít.

Újonnan kifejlesztett Advanced Direct Vibe 

felépítés 

Tökéletes hangszigetelést és mélyhangzást 

biztosít. Optimalizált elülső membránkamra 

a még kiterjedtebb és tisztább közepes 

tartományú hangzás érdekében.

Újonnan kifejlesztett varrat nélküli fülpárna 

A füllel érintkező területen varrat nélküli, 

elasztikus bőrrel bevon uretánpárnák a 

lehető legkényelmesebb viseletet 

biztosítják, és kiváló hangszigetelést 

nyújtanak az erőteljes mélyhangzás 

érdekében.

A puha fejpárna révén hosszú időn 

keresztül is kényelmes a zenehallgatás.

Többszörösen összehajtható kivitel a 

tökéletes hordozhatóság érdekében.

Újonnan kifejlesztett, gabalyodásmentes 

fogazott kábel 

A lapos kábel apró fogacskái csökkentik a 

súrlódás okozta kábelgabalyodást.

Műszaki adatok

Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 40 mm, 

dóm típusú (CCAW hangtekercs) / 

Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / 

Impedancia: 40 Ω 1 kHz frekvencián / 

Érzékenység: 104 dB/mW / 

Frekvenciaátvitel: 4 Hz – 24 000 Hz / Kábel: 

1,2 m, litze kábel (Ytípusú) / Csatlakozó: 

Aranyozott L-alakú mini sztereó 

csatlakozódugó / Tömeg: kb. 220 g (kábel 

nélkül)

*

 

IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai 

Bizottság

A forma és a műszaki adatok előzetes 

bejelentés nélkül megváltozhatnak.

Óvintézkedések

A nagy hangerő károsíthatja 

hallását. A közlekedés 

biztonsága érdekében vezetés 

és kerékpározás közben ne 

használja.

Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű 

anyagból készült burkolatban találhatók, az 

erőltetett fülre nyomásuk 

dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a 

fejhallgató használatát olyan helyen, ahol 

személyek vagy tárgyak üthetik meg, 

például labda stb. 

Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó 

membránhang hallható. Ez nem jelent 

hibás működést.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a 

legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet 

rendelni.

©2012   Sony Corporation 

Printed in China

How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat

Reviews: