background image

Sony Corporation © 2003    Printed in Japan

NH-AA-DA / NH-AAA-DA

3-081-894-13 (1)

Rechargeable Battery

English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.

For the customers in the USA and Canada

RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES

Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.

For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/

Caution:

Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.

CAUTION

Follow the instructions below to prevent the occurrence of
death or serious injury resulting from fire or explosions:

To avoid the danger of leakage, internal heat build-up, or explosion, please keep
the following in mind.
• Do not charge the batteries with any charger other than a Sony-specified

battery charger.

• Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not dispose

of the batteries in a fire, do not heat them, and do not short the terminals.

• If the liquid leaking from the batteries gets in your eyes, wash your eyes out

with clean water, then see a doctor for the proper treatment immediately.

To avoid the occurrence of death or serious injury resulting from fire, please take
the following precautions.
• Be sure to insert the batteries with the correct 

3

/

#

 polarities.

• Do not allow any metal objects to come into contact with the 

3

/

#

 terminals

of the batteries. Also, do not transport or store the batteries with metal objects
like necklaces or hairpins.

• Do not strip, peel off, or damage the outer covering of the batteries.
• If liquid that leaks from the batteries gets on your hands or clothing, wash it

off immediately with clean water.

• Store the batteries out of the reach of young children.
• If you notice the batteries have leaked, changed color, or changed shape, do

not use them.

To avoid injury, please take the following precautions.
• Do not mix or use dry cell batteries, capacitors, other types of batteries, or

other brands of batteries with the specified batteries.

• Avoid direct shock to the batteries, and do not throw them against anything.
• Do not mix old and new batteries, or charged and uncharged batteries.
• When you use two or more batteries, charge and use them together.
• When you are not using the batteries, remove them from the unit.

Precautions

Charge the batteries with a Sony-specified battery charger. Do not charge the
batteries with any other battery charger.
• Before using the batteries for the first time, be sure to charge them beforehand.
• After rechargeable batteries have been fully charged, quickly remove them

from the charger. If you allow them to remain in the charger for a long time,
the performance of the batteries may deteriorate.

• When you buy rechargeable batteries, or when they haven’t been used for a

long time, the charge they hold may be less than expected. This is a
characteristic of such batteries. However, if you use up the charge completely,
and then recharge them, after a few times, they will again accept a full charge.

• To obtain the best performance from the batteries, use up the charge

completely, and then recharge them fully, repeating this process several times.

How to use Nickel-Metal Hydride batteries

Charging the batteries

• Use the batteries only after charging them fully.

The batteries have only a small charge when shipped from the factory.

• Charge the batteries after you have fully used up the previous charge.
• Be sure to charge the batteries just before you use them.

If the batteries are left fully charged without being used, the charge will
decrease naturally, so it is recommended that you charge them immediately
prior to the time you intend to use them.

• Charge the batteries in an environment where the ambient temperature is

between 10°C and 30°C (50°F and 86°F).
The lower the ambient temperature, the longer it will take to charge the
batteries.

Battery life

• It is better to prepare enough batteries for two or three times the length of

time you plan to use the unit.

Français

Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-
le pour toute référence ultérieure.

Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada

RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE
MÉTALLIQUE DE NICKEL

Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.

Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),
ou visitez http://www.rbrc.org/

Avertissement:

Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui
sont endommagées ou qui fuient.

ATTENTION

Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter tout
risque d’incendie ou d’explosion susceptible d’occasionner des
blessures graves ou d’entraîner la mort :

Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter toute fuite de l’électrolyte
des batteries, surchauffe interne et explosion.
• Ne jamais charger les batteries avec un chargeur autre que ceux conçus

spécifiquement pour les appareils de marque Sony.

• Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les batteries. De même, ne pas

jeter au feu, ne pas chauffer les batteries et veiller à ne pas les court-circuiter
en mettant les bornes positives et négatives en contact avec un objet
métallique.

• Si l’électrolyte des batteries pénètre dans vos yeux, lavez-les à l’eau courante

et consultez immédiatement un médecin.

Veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter tout risque d’incendie
susceptible d’occasionner des blessures graves ou d’entraîner la mort.
• Insérez les batteries en respectant la polarité 

3

/

#

.

• Ne mettez pas les bornes 

3

/

#

 en contact avec un objet métallique. De même,

ne pas transporter ou ranger les batteries avec des objets métalliques comme
des colliers ou des épingles à cheveux.

• Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui protège les batteries.
• Si l’électrolyte des batteries entre en contact avec vos mains ou vos vêtements,

lavez-les immédiatement à l’eau courante.

• Conservez les batteries hors de portée des enfants.
• Si vous remarquez une fuite, un changement de couleur ou de forme des

batteries, ne les utilisez pas.

Pour éviter toute blessure, respectez les précautions suivantes.
• Ne pas utiliser simultanément des batteries à anode sèche, des condensateurs,

d’autres types de batteries ou d’autres marques de batteries que ceux
spécifiés.

• Protégez les batteries de tout choc direct et ne les lancez pas.
• Ne pas utiliser simultanément une batterie usée et une batterie neuve ou des

batteries chargées et déchargées.

• Lorsque vous utilisez plusieurs batteries, chargez-les et utilisez-les ensemble.
• Lorsque vous ne vous servez pas des batteries, retirez-les de l’appareil.

Précautions

Chargez les batteries avec un chargeur conçu pour les appareils de marque Sony.
Ne pas charger les batteries avec aucun autre type de chargeur.
• Avant d’utiliser les batteries pour la première fois, veillez à les charger au

préalable.

• Après avoir complètement rechargé les batteries, retirez-les rapidement du

chargeur. Si vous les laissez trop longtemps dans le chargeur, elles n’offriront
plus les mêmes performances.

• Si les batteries rechargeables sont neuves ou n’ont pas été utilisées pendant

longtemps, elles ne se chargeront pas complètement. C’est une caractéristique
de ce type de batteries. Vous devez les utiliser et les recharger plusieurs fois
avant qu’elles atteignent leur capacité maximale.

• Pour obtenir les meilleures performances des batteries, utilisez-les et

rechargez-les complètement. Répétez cette opération plusieurs fois.

Utilisation de batteries nickel-métal-hydrure

Chargement des batteries

• Utilisez les batteries seulement après les avoir chargées complètement.

Les batteries sortant de l’usine ne sont pas chargées complètement.

• Rechargez les batteries après les avoir utilisées au maximum.
• Chargez les piles juste avant de les utiliser.

Si vous n’utilisez pas de batteries complètement chargées, leur capacité va
décroître naturellement, il est donc conseillé de les recharger juste avant de les
utiliser.

• Rechargez les batteries dans un environnement où la température ambiante

est comprise entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).
Plus la température ambiante est basse, plus le temps de chargement des
batteries est long.

Durée de vie des batteries

• En fonction de la durée d’utilisation prévue de l’appareil, prévoyez 2 à 3 fois

plus de batteries.

Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Für Kunden in Deutschland

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der
Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab
oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

VORSICHT

Beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Anweisungen, um
Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines Feuers
oder einer Explosion zu vermeiden.

Beachten Sie Folgendes, um ein Auslaufen, eine Überhitzung bzw. eine
Explosion der Akkus zu vermeiden:
• Laden Sie die Akkus ausschließlich mit einem von Sony angegebenen

Akkuladegerät.

• Nehmen Sie an den Akkus keine Veränderungen vor, versuchen Sie nicht, sie

zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen, und nehmen Sie keine
Lötarbeiten daran vor. Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer, erhitzen Sie sie
nicht und schließen Sie die Kontakte nicht kurz.

• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und in Ihre Augen gelangt,

waschen Sie die Augen mit sauberem Wasser aus und suchen Sie dann für die
weitere Behandlung umgehend einen Arzt auf.

Um Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines Feuers zu vermeiden,
beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsmaßnahmen:
• Legen Sie die Akkus unbedingt polaritätsrichtig ein, d. h. die Pole 

3

/

#

müssen an den Markierungen 

3

/

#

 ausgerichtet sein.

• Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Plus-/

Minuskontakten (

3

/

#

) der Akkus in Berührung kommen. Halten Sie

Metallgegenstände, wie z. B. Ketten, Haarspangen usw., bei Transport und
Lagerung von den Akkus fern.

• Die äußere Schutzfolie der Akkus darf nicht abgezogen oder beschädigt

werden.

• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und auf Ihre Hände oder Kleidung

gelangt, waschen Sie die Flüssigkeit umgehend mit sauberem Wasser ab.

• Bewahren Sie die Akkus außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
• Verwenden Sie die Akkus nicht weiter, wenn sie ausgelaufen sind oder sich

verfärbt oder verzogen haben.

Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen:
• Verwenden Sie nicht Trockenbatterien, Kondensatoren oder andere

Batterietypen zusammen mit den angegebenen Akkus.

• Setzen Sie die Akkus keinen heftigen Stößen aus und werfen Sie sie nicht (z. B.

auf den Boden).

• Verwenden Sie nicht alte und neue Akkus oder geladene und nicht geladene

Akkus zusammen.

• Wenn Sie zwei oder mehr Akkus verwenden, laden und verwenden Sie diese

immer zusammen.

• Wenn Sie die Akkus nicht verwenden, nehmen Sie sie aus dem jeweiligen

Gerät heraus.

Sicherheitsmaßnahmen

Laden Sie die Akkus mit einem von Sony angegebenen Akkuladegerät.
Verwenden Sie zum Laden der Akkus kein anderes Akkuladegerät.
• Laden Sie die Akkus auf, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.
• Nehmen Sie die Akkus möglichst bald aus dem Ladegerät heraus, sobald sie

vollständig aufgeladen sind. Wenn die Akkus längere Zeit im Ladegerät
bleiben, kann sich die Leistung der Akkus verringern.

• Neue, noch nie benutzte Akkus bzw. Akkus, die lange Zeit nicht verwendet

wurden, lassen sich möglicherweise nicht vollständig laden. Dies ist ein
Merkmal von Akkus und keine Fehlfunktion. Die vorgesehene Akkukapazität
lässt sich wiederherstellen, indem Sie die Akkus einige Male vollständig
entladen und dann wieder aufladen.

• Um eine optimale Leistung der Akkus zu erzielen, verwenden Sie sie

mehrmals, bis sie vollständig entladen sind, und laden Sie sie dann jedes Mal
vollständig auf.

So verwenden Sie Nickel-Metall-Hydrid-Akkus

Laden der Akkus

• Laden Sie die Akkus vollständig, bevor Sie sie verwenden.

Bei Lieferung ab Werk sind die Akkus nur minimal geladen.

• Laden Sie die Akkus erst, nachdem Sie sie vollständig entladen haben.
• Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch bitte unbedingt auf.

Wenn Sie vollständig geladene Akkus nicht benutzen, verringert sich die
Ladung im Laufe der Zeit automatisch. Es empfiehlt sich daher, die Akkus
unmittelbar vor dem Gebrauch zu laden.

• Laden Sie die Akkus bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und

30°C.
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto länger dauert der Ladevorgang.

Betriebsdauer der Akkus

• Es empfiehlt sich, ausreichend Akkus für das Zwei- bis Dreifache der

geplanten Nutzungsdauer bereit zu halten.

Español

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras referencias.

Para clientes de los EE UU y CANADÁ

RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
METALICO

Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las
baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano.

Para más información sobre el reciclado de baterías,
llame al número gratuito 1-800-822-8837,
o visite http://www.rbrc.org/

Precaución:

No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con fugas.

Nombre del producto: Batería recargable
Modelo: NH-AA-DA / NH-AAA-DA

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.

PRECAUCIÓN

Siga las siguientes instrucciones para evitar heridas graves o
muerte que resulten de incendios o explosiones:

Para evitar el riesgo de jugas, recalentamiento interno o explosión, tenga en
cuenta lo siguiente.
• No cargue las baterías con ningún aparato que no sea un cargador de baterías

especificado por Sony.

• No suelde, modifique, reconstruya ni desarme las baterías. Tampoco debe

arrojarlas al fuego, ni calentarlas. Evite cortocircuitar los terminales.

• Si el electrolito de las baterías entra en contacto con los ojos, lávese con agua

limpia y solicite inmediatamente asistencia médica.

Para evitar heridas graves o muerte que resulten de un incendio, asegúrese de
tomar las siguientes precauciones.
• Asegúrese de insertar las baterías con las polaridades 

3

/

#

 correctas.

• No permita que ningún objeto metálico entre en contacto con los terminales

3

/

#

 de las baterías. Tampoco lleve ni guarde las baterías con objetos

metálicos como collares u horquillas.

• No despegue, retire ni dañe la película de las baterías.
• Si el electrolito de las baterías entra en contacto con las manos o la ropa, lávese

inmediatamente con agua limpia.

• Guarde las baterías en un lugar fuera del alcance de los niños.
• Si percibe que se ha producido una fuga de las baterías o que el color o forma

de éstas ha cambiado, no las utilice.

Para evitar heridas, tome las siguientes precauciones.
• No mezcle ni utilice baterías secas, condensadores, otros tipos de baterías u

otras marcas de baterías con las baterías especificadas.

• Evite producir golpes directos a las baterías y no las tire contra ningún objeto.
• No mezcle baterías viejas con nuevas ni baterías cargadas con descargadas.
• Al utilizar dos o más baterías, cárguelas y utilícelas juntas.
• Si no utiliza las baterías, extráigalas de la unidad.

Precauciones

Para cargar las baterías, utilice un cargador de baterías especificado por Sony.
No las cargue con ningún otro cargador de baterías.
• Asegúrese de cargar las baterías antes de utilizarlas por primera vez.
• Después de haber cargado las baterías, extráigalas lo antes posible del

adaptador para carga. Si las dejase en dicho adaptador durante un tiempo
prolongado, es posible que el rendimiento de las mismas se deteriore.

• Si las baterías son recargables, o cuando no las haya utilizado durante mucho

tiempo, es posible que la carga sea inferior a la esperada. Se trata de una
característica de este tipo de batería. No obstante, si descarga las baterías y
luego vuelve a cargarlas, después de varias veces las baterías se podrán cargar
por completo.

• Para obtener un rendimiento óptimo de las baterías, cárguelas por completo

después de que se hayan descargado completamente y repita este proceso
varias veces.

Cómo utilizar baterías de hidruro de níquel

Carga de las baterías

• Utilice las baterías solamente después de haberlas cargado por completo.

Las baterías se envían de la fábrica con una carga mínima.

• Cargue las baterías después de haberlas descargado por completo.
• Asegúrese de cargar las baterías justo antes de utilizarlas.

Si las baterías se dejan cargadas por completo sin utilizar, la carga disminuye.
Por lo tanto, se recomienda cargarlas inmediatamente antes del momento en
que piensa utilizarlas.

• Cargue las baterías en un ambiente cuya temperatura oscile entre 10°C y 30°C

(50°F y 86°F).
Cuanto más baja sea la temperatura ambiente, más tiempo tardará la carga.

Duración de la batería

• Se recomienda preparar el número de baterías suficiente como para permitir

una duración de dos o tres veces superior a la del uso esperado.

• In cold climates, the length of time the batteries can be used is shorter.

If fact, the colder it gets, the more battery performance decreases, and the
shorter the length of time the batteries can be used.

When you are not using the unit

• When you are not using the unit, remove the batteries.

When the batteries are in the unit, even if the power switch is set to off, a
small charge continues to flow, the battery charge decreases, and the danger
of leakage is present.

Care and maintenance

• Be sure to keep the battery terminals clean.

When you have not used the batteries for a long time, or when the terminals
have become dirty, please wipe the 

3

 and 

#

 terminals of the batteries clean

using a tissue, etc., before using them.

Storing the batteries

• Store the batteries after using up the charge completely.

After using up the charge completely, remove the batteries from the unit and
store them in a cool place.

• If you do not intend to use the batteries for a while, it is safer to store them in

the battery case (supplied).

About the batteries

• The “memory effect”

If you recharge the batteries several times without fully using up the previous
charge, the battery will not accept a full charge, and the length of time the
batteries can be used will gradually decrease. This is called the “memory
effect.” If the “memory effect” occurs, use up the charge completely, and then
fully recharge the batteries. Repeat this a few times, and the “memory effect”
will disappear.

Specifications

AA size Ni-MH rechargeable battery NH-AA-DA

Nominal voltage: 1.2 V
Capacity: typ. 2,100 mAh, min. 2,000 mAh
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)

AAA size Ni-MH rechargeable battery NH-AAA-DA

Nominal voltage: 1.2 V
Capacity: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)

Design and specifications are subject to change without notice.

Nederlands

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

Voor de klanten in Nederland

Gooi de batterij niet weg maar lever deze in

als klein chemisch afval (KCA).

OPGELET

Volg de onderstaande instructies om ernstige of zelfs dodelijke
verwondingen door brand of explosie te vermijden:

Houd rekening met het volgende om lekkage, opwarming of explosie te
voorkomen.
• Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony.
• De batterijen niet solderen, modificeren, aanpassen noch demonteren.

Batterijen evenmin in het vuur gooien, opwarmen noch de klemmen
kortsluiten.

• Indien er vloeistof uit de batterijen in uw ogen terechtkomt, die onmiddellijk

spoelen met zuiver water en meteen een arts raadplegen.

Om ernstige en zelfs dodelijke verwondingen door brand te voorkomen, dient u
de volgende voorzorgsmaatregelen te treffen.
• Plaats de batterijen met 

3

 en 

#

 aan de juiste kant.

• Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de 

3

/

#

klemmen van de batterijen. Transporteer of bewaar de batterijen evenmin
samen met metalen voorwerpen zoals bijvoorbeeld halsbanden of
haarspelden.

• De buitenbekleding van de batterijen niet verwijderen noch beschadigen.
• Indien er vloeistof uit de batterijen terechtkomt op uw handen of kleren, deze

onmiddellijk afspoelen met zuiver water.

• Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Gebruik geen batterijen die hebben gelekt, die zijn verkleurd of die zijn

vervormd.

Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om verwondingen te vermijden.
• Gebruik de voorgeschreven batterijen niet samen met droge batterijen,

condensatoren noch andere batterijtypes of -merken.

• Stel de batterijen niet bloot aan schokken en gooi ze ook nergens tegenaan.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen noch opgeladen en lege batterijen

samen.

• Wanneer u twee batterijen samen gebruikt, moet u die samen opladen.
• Haal de batterijen uit het toestel wanneer u ze niet gebruikt.

Voorzorgsmaatregelen

Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony. Laad de batterijen
niet op met een andere batterijlader.
• Wanneer u de batterijen voor het eerst gebruikt, moet u die vooraf eerst

opladen.

• Haal volledig opgeladen batterijen meteen uit de lader. Indien u ze te lang in

de lader laat zitten, kunnen de batterijen minder goed gaan presteren.

• Nieuwe batterijen of batterijen die gedurende lange tijd niet werden gebruikt,

kunnen minder lang meegaan dan normaal. Dat is normaal voor dergelijke
batterijen. Wanneer u ze volledig laat ontladen en vervolgens weer oplaadt,
zullen ze na enkele keren weer normaal functioneren.

• Om de batterijen optimaal te laten presteren, moet u ze enkele keren volledig

laten ontladen en weer volledig opladen.

Gebruik van nikkelmetaalhydridebatterijen

De batterijen opladen

• Gebruik alleen volledig opgeladen batterijen.

De batterijen zijn slechts gedeeltelijk opgeladen als deze uit de fabriek komen.

• Laad de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.
• Laad de batterijen altijd op voor u ze gebruikt.

Wanneer volledig opgeladen batterijen niet worden gebruikt, ontladen ze
geleidelijk en dus is het raadzaam om ze volledig op te laden vlak voor u ze
gebruikt.

• Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.

Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder snel de batterijen zijn
opgeladen.

Batterijlevensduur

• Maak altijd voldoende batterijen klaar voor twee tot drie keer de geplande

gebruiksduur.

• Bij koud weer is de gebruiksduur van de batterijen korter.

Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder goed de batterijen presteren
en hoe sneller ze zijn ontladen.

Wanneer u het toestel niet gebruikt

• Haal de batterijen uit het toestel wanneer u het niet gebruikt.

Wanneer de batterijen in het toestel zitten, blijven de batterijen een minimum
aan stroom leveren zodat ze ontladen en er gevaar voor lekken bestaat, ook al
is de hoofdschakelaar uitgeschakeld.

Zorg en onderhoud

• Houd de batterijklemmen schoon.

Wanneer u de batterijen gedurende lange tijd niet hebt gebruikt of wanneer de
klemmen vuil zijn, moet u de 

3

 en 

#

 klem schoonwrijven met een doek of

dergelijke alvorens ze in gebruik te nemen.

Svenska

Innan denna enhet tas bruk, läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara
den för senare användning.

VARNING!

Du förebygger risker för allvarliga personskador och dödsfall,
som följd av brand eller explosioner, genom att följa
nedanstående instruktioner.

Tänk på följande så undviker du risk för läckage, överhettning och explosioner.
• Ladda inte upp batterierna med någon annan laddare än en av Sony

rekommenderad batteriladdare.

• Gör inga lödningar på batterierna, modifiera eller plocka heller inte isär dem.

Tänk också på att inte slänga batterierna i en öppen eld eller hetta upp dem
och se upp så att de inte kortsluts.

• Om batterierna skulle läcka och du råkar få batterivätska i ögonen måste du

omedelbart skölja ögonen med rent vatten och sedan kontakta en läkare för
vidare behandling.

Följ instruktionerna så att du undviker riskerna för allvarliga personskador och
dödsfall som följd av brand eller explosioner.
• Se till att du sätter in batterierna med polerna 

3

/

#

 vända åt rätt håll.

• Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med 

3

/

#

 terminalerna på

batterierna. Tänk också på att inte bära med dig eller förvara batterierna
tillsammans med metallföremål som t.ex. halsband eller hårnålar.

• Skala inte av eller skada batteriernas hölje.
• Om batterierna läcker och du råkar få batterivätska på händer eller kläder bör

du genast tvätta bort vätskan med rent vatten.

• Förvaras batterierna utom räckhåll för små barn.
• Använd aldrig batterier som har läckt, ändrat färg eller form.

Du undviker personskador genom följande försiktighetsåtgärder.
• Varken blanda eller använd torrbatterier, kondensatorer, batterier av andra

typer eller märken, tillsammans med de specificerade batterierna.

• Undvik att utsätta batterierna för stötar; de får t.ex. inte kastas mot något.
• Blanda inte gamla och nya batterier, blanda heller inte laddade och oladdade

batterier.

• Om du använder två eller fler batterier tillsammans bör du också ladda upp

och använda dem tillsammans.

• Ta ur batterierna från enheten när du inte använder dem.

Försiktighetsåtgärder

Ladda upp batterierna med en av Sony rekommenderad batteriladdare. Ladda
inte upp batterierna med någon annan laddare.
• Ladda upp batterierna innan du använder dem för första gången.
• Ta omedelbart bort batterierna från laddaren så snart de är fulladdade. Låter

du dem sitta kvar i laddaren under en längre tid kan det hända att
batteriernas prestanda försämras.

• När du köper uppladdningsbara batterier, eller när du inte har använt dem

under en längre tid, kan det hända att du inte kan ladda dem så mycket som
du förväntar dig. Det här är typiskt för den här typen av batterier. Om du
tömmer batterierna genom att använda dem, och sedan laddar upp dem igen,
kan du efter några gånger använda batterierna med den kapacitet du
förväntar dig av dem.

• Bästa prestandan får du om du först tömmer batterierna genom att använda

dem, laddar upp dem helt och hållet och sedan har upprepat den här
proceduren några gånger.

Använda nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH-
batterier)

Ladda upp batterierna

• Använd batterierna först efter att ha laddat upp dem helt.

Vid leverans från fabrik är batterierna bara laddade lite grann.

• Ladda upp batterierna först efter det att du har tömt dem helt och hållet.
• Ladda upp batterierna strax innan du tänker använda dem.

Lämnar du batterierna fulladdade utan att du använder dem, laddas de ur av
sig själv med tiden. Du rekommenderas därför att ladda upp batterierna
alldeles innan du tänker använda dem.

• Ladda upp batterierna där temperaturen ligger mellan 10°C och 30°C.

Ju lägre temperatur det är i omgivningen, desto längre tid tar uppladdningen.

Batterilivslängd

• Ett gott råd är att du ser till att ha batterier som räcker två till tre gånger den

tid som du planerar att använda enheten.

• I kyla räcker batterierna inte lika länge.

Ju kallare det är, desto mer sjunker batteriernas prestanda med kortare drifttid
som följd.

När du inte använder enheten

• Ta ur batterierna från enheten när du inte använder den.

När batterierna sitter i enheten tas lite ström från batterierna även om
strömomkopplaren är ställd i avslaget läge. Det här medför att deras laddning
minskas samtidigt som det finns risk för batteriläckage.

Hantering och underhåll

• Se till att batteriernas terminaler (kontakterna) är rena.

Om du inte har använt batterierna på ett tag, eller om 

3

 och 

#

 terminalerna

är smutsiga, torkar du rent dem med en duk eller liknande, innan du
använder batterierna.

Förvaring av batterierna

• Lägg undan batterierna för förvaring först efter att du har tömt dem helt.

När du tömt batterierna helt tar du bort dem från enheten och förvarar dem
på en sval plats.

• Om du vet med dig att du inte kommer att använda batterierna under en

längre tid bör du förvara dem i batteriväskan (medföljer).

Om batterierna

• ”Minneseffekten”

Laddar du upp batterierna flera gånger utan att du först har tömt dem på
deras tidigare laddning, tar batterierna inte längre emot en fulladdning och
deras drifttid minskar gradvis. Det här kallas ”minneseffekten”. Om
”minneseffekten” uppstår tömmer du batterierna helt och hållet och laddar
sedan upp dem igen. När du upprepat detta några gånger försvinner
”minneseffekten”.

• Dans des régions où le climat est rigoureux, la durée de vie des batteries est

réduite.
Plus il fait froid, plus les performances de la batterie sont réduites et par
conséquent, sa durée de vie l’est également.

Appareil inutilisé

• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, retirez les batteries.

Lorsque les batteries sont dans l’appareil, même si l’interrupteur est à la
position de mise hors tension, les batteries continuent à se décharger et il
existe un risque de fuite d’électrolyte.

Entretien et maintenance

• Veillez à ce que les bornes des batteries soient propres.

Lorsque les batteries n’ont pas été utilisées pendant un certain temps ou que
les bornes sont encrassées, essuyez les bornes 

3

 et 

#

 des batteries à l’aide

d’un chiffon avant de les utiliser.

Rangement des batteries

• Rangez les batteries après les avoir complètement déchargées.

Après les avoir complètement déchargées, retirez les batteries de l’appareil et
rangez-les dans un endroit frais.

• Si vous avez l’intention de ne pas utiliser les batteries pendant un certain

temps, il vaut mieux les ranger dans leur étui (fourni).

A propos des batteries

• « Effet mémoire »

Si vous rechargez les batteries plusieurs fois sans les avoir complètement
épuisées, elles n’atteindront pas leur capacité maximale et leur durée
d’utilisation sera réduit. Il s’agit de l’« effet mémoire ». Si l’« effet mémoire »
se produit, utilisez l’intégralité de la charge et rechargez complètement les
batteries. Répétez l’opération plusieurs fois et l’« effet mémoire » disparaîtra.

Spécifications

Batterie rechargeable Ni-MH format AA - NH-AA-DA

Tension nominale : 1,2 V
Capacité : type 2 100 mAh, mini. 2 000 mAh
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)

Batterie rechargeable Ni-MH format AAA - NH-AAA-DA

Tension nominale : 1,2 V
Capacité : type 800 mAh, mini. 740 mAh
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)

La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans
préavis.

• Die Betriebsdauer der Akkus ist in einer kalten Umgebung kürzer.

Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto mehr verringert sich die
Akkuleistung und die Betriebsdauer der Akkus wird kürzer.

Wenn Sie das Gerät nicht benutzen

• Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, nehmen Sie die Akkus heraus.

Wenn die Akkus im Gerät bleiben, wird ihnen auch dann kontinuierlich ein
wenig Strom entzogen, wenn das Gerät am Netzschalter ausgeschaltet wurde.
Die Akkuladung verringert sich im Laufe der Zeit und es besteht die Gefahr,
dass die Akkus auslaufen.

Pflege und Wartung

• Halten Sie die Akkukontakte bitte unbedingt sauber.

Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht benutzt haben oder die Kontakte
verschmutzt sind, reinigen Sie die Plus-/Minuskontakte (

3

/

#

) der Akkus

mit einem Tuch o. ä., bevor Sie die Akkus wieder benutzen.

Lagern der Akkus

• Lagern Sie die Akkus in vollständig entladenem Zustand.

Verwenden Sie die Akkus, bis sie vollständig entladen sind, nehmen Sie die
Akkus dann aus dem Gerät und lagern Sie sie an einem kühlen Ort.

• Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht verwenden wollen, sollten Sie sie im

Akkubehälter (mitgeliefert) aufbewahren.

Hinweise zu den Akkus

• Der „Speichereffekt“

Wenn Sie die Akkus mehrmals laden, ohne sie zuvor vollständig zu entladen,
lassen sich die Akkus nicht mehr vollständig laden und die Betriebsdauer der
Akkus verringert sich mit der Zeit. Dies bezeichnet man als „Speichereffekt“.
Wenn der „Speichereffekt“ eingetreten ist, entladen Sie die Akkus und laden
sie dann vollständig wieder auf. Wiederholen Sie diesen Vorgang einige Male,
um den „Speichereffekt“ rückgängig zu machen.

Technische Daten

Ni-MH-Akku NH-AA-DA (Größe AA)

Nennspannung: 1,2 V
Kapazität: 2.100 mAh (Normalfall), mind. 2.000 mAh
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C

Ni-MH-Akku NH-AAA-DA (Größe AAA)

Nennspannung: 1,2 V
Kapazität: 800 mAh (Normalfall), mind. 740 mAh
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

• En lugares con un clima frío, la duración de las baterías es más corta.

De hecho, cuanto más frío hace, el rendimiento de la batería disminuye y se
acorta el tiempo de utilización de las baterías.

Cuando no se utiliza la unidad

• Si no utiliza la unidad, extraiga las baterías.

Si las baterías permanecer en la unidad, aunque el interruptor de alimentación
esté desactivado, un pequeño flujo continúa, por lo que la carga de la batería
disminuye y existe el riesgo de fuga.

Cuidado y mantenimiento

• Asegúrese de mantener limpios los terminales de la batería.

Si no ha utilizado las baterías durante un tiempo prolongado, o cuando los
terminales estén sucios, antes de utilizarlas limpie los terminales 

3

 y 

#

 con

un pañuelo de papel, etc.

Almacenamiento de las baterías

• Guarde las baterías después de haberlas descargado por completo.

Tras haberlas descargado por completo, extraiga las baterías de la unidad y
guárdelas en un lugar frío.

• Si no piensa utilizar las pilas durante un tiempo prolongado, es más seguro

guardarlas en su estuche (suministrado).

Acerca de las baterías

• El “efecto memoria”

Si recarga las baterías varias veces sin descargarlas por completo, no podrán
cargarse completamente y su duración disminuirá de forma gradual. Esto se
denomina el “efecto memoria”. Si se produce el “efecto memoria”, descargue
las baterías por completo y vuelva a cargarlas completamente. Repita este
proceso varias veces y el “efecto memoria” desaparecerá.

Especificaciones

Pila recargable de Ni-MH de tamaño AA del modelo NH-AA-DA

Voltaje nominal: cc 1,2 V
Capacidad: normal 2 100 mAh, mínima 2 000 mAh
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)

Pila recargable de Ni-MH de tamaño AAA del modelo NH-AAA-DA

Voltaje nominal: cc 1,2 V
Capacidad: normal 800 mAh, mínima 740 mAh
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet

Инcтpyкция по экcплyaтaции

Italiano

Prima di usare l’unità leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.

ATTENZIONE

Seguire le istruzioni riportate di seguito in modo da evitare il
verificarsi di danni gravi o morte provocati da eventuali incendi
o esplosioni:

Per evitare il rischio di perdite, surriscaldamenti interni o esplosioni, tenere a
mente le seguenti indicazioni.
• Non caricare le batterie con caricabatterie diversi da quello Sony specificato.
• Non saldare, modificare, riassemblare o smantellare le batterie. Inoltre, non

gettare le batterie nel fuoco, non scaldarle né causare cortocircuiti ai terminali.

• Se il fluido disperso dalle batterie viene accidentalmente a contatto con gli

occhi, lavarli con acqua pulita, quindi consultare immediatamente un medico
per ricevere le cure del caso.

Per evitare il rischio di danni gravi o morte provocati da eventuali incendi, è
necessario prendere le seguenti precauzioni.
• Accertarsi di inserire le batterie rispettando le corrette polarità 

3

/

#

.

• Evitare che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali 

3

/

#

 delle

batterie. Inoltre, non trasportare o conservare le batterie insieme a oggetti
metallici, quali collane o fermagli per capelli.

• Non strappare, rimuovere o danneggiare la pellicola di rivestimento delle pile.
• Se il fluido disperso dalle pile viene a contatto con le mani o con i vestiti,

lavarli immediatamente con acqua pulita.

• Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Se si osserva una perdita di fluido oppure un cambiamento di colore o di

forma delle pile, non utilizzarle.

Per evitare di arrecare danni è necessario prendere le seguenti precauzioni.
• Non mescolare o utilizzare batterie a secco, condensatori, altri tipi di batterie o

altre marche di batterie insieme alle batterie specificate.

• Evitare urti diretti sulle batterie e non gettare le batterie stesse contro altri

oggetti.

• Non mescolare batterie vecchie e nuove o cariche e scariche.
• Se si utilizzano due o più batterie, caricarle ed utilizzarle insieme.
• Se non si utilizzano le batterie, rimuoverle dall’apparecchio.

Precauzioni

Caricare le batterie con il caricabatterie Sony specificato. Non caricare le batterie
con altri tipi di caricabatterie.
• Prima di utilizzare le batterie per la prima volta, accertarsi di caricarle prima.
• Dopo aver caricato completamente le batterie ricaricabili, rimuoverle

rapidamente dal caricabatterie. Se le batterie vengono lasciate per un periodo
di tempo prolungato nel caricabatterie, il rendimento delle pile potrebbe
risultare deteriorato.

• Le batterie ricaricabili non utilizzate da molto tempo o appena acquistate

potrebbero risultare meno cariche del previsto. Ciò rappresenta una
particolarità di questo tipo di batterie. Tuttavia, se le batterie vengono
utilizzate fino ad esaurirne completamente la carica e quindi ricaricate
nuovamente, dopo alcune volte, sarà possibile effettuare una ricarica
completa.

• Per ottenere il miglior rendimento delle batterie, si consiglia di utilizzarle fino

ad esaurirne completamente la carica, quindi ricaricarle completamente ed
eseguire tale procedura diverse volte.

Come utilizzare le batterie all’idruro di nichel

Caricamento delle batterie

• Utilizzare le batterie solamente dopo averle caricate completamente.

Le batterie non sono completamente cariche al momento in cui vengono
acquistate.

• Caricare le batterie solamente dopo avere esaurito tutta la carica precedente.
• Accertarsi di caricare le pile prima di utilizzarle.

Se batterie completamente cariche non vengono utilizzate per un certo
periodo di tempo, la carica diminuisce comunque; è quindi necessario
caricarle di nuovo prima di riutilizzarle.

• Caricare le batterie in un ambiente con temperatura compresa tra 10°C e 30°C.

Più bassa è la temperatura ambiente, maggiore è il tempo necessario per
caricare le batterie.

Durata delle batterie

• Si consiglia di munirsi di batterie la cui durata sia superiore di due o tre volte

rispetto alla durata programmata di utilizzo dell’apparecchio.

• In zone con clima freddo, la durata delle batterie risulta inferiore.

Più le batterie si raffreddano, più il loro rendimento si deteriora e la loro
durata risulta inferiore.

Se non si utilizza l’apparecchio

• Se non si utilizza l’apparecchio, rimuovere le batterie.

Se le batterie sono inserite nell’apparecchio, una piccola quantità di carica
continua a passare anche se l’interruttore dell’alimentazione è impostato su
disattivato, quindi la carica delle batterie diminuisce ed è possibile che si
verifichi una perdita di fluido.

Cura e manutenzione

• Accertarsi di tenere puliti i terminali delle batterie.

Se le batterie non sono state utilizzate per molto tempo o se i terminali sono
sporchi, pulire i terminali 

3

 e 

#

 delle batterie stesse utilizzando un tessuto

leggero o altro prima di utilizzarle.

Conservazione delle batterie

• Riporre le batterie dopo averle esaurite completamente.

Rimuovere le batterie dall’apparecchio dopo averle esaurite completamente,
quindi riporle in un luogo fresco.

• Se non si intende utilizzare le batterie per un certo periodo di tempo, è

necessario riporle nell’apposita custodia (in dotazione).

Informazioni relative alle batterie

• L’effetto “memoria”

Se le batterie vengono ricaricate diverse volte senza averne prima esaurito
completamente la carica, potrebbe non essere possibile ricaricarle
completamente, diminuendone gradualmente la durata. Questo fenomeno è
denominato effetto “memoria”. Nel caso in cui tale fenomeno si verifichi,
esaurire tutta carica, quindi ricaricare completamente le batterie. Ripetere
questo procedimento alcune volte fino ad eliminare l’effetto “memoria”.

Caratteristiche tecniche

Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AA), modello NH-AA-DA

Tensione nominale: 1,2 V
Capacità: standard 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C

Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AAA), modello NH-AAA-DA

Tensione nominale: 1,2 V
Capacità: standard 800 mAh, min. 740 mAh
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.

Batterijen opbergen

• Berg de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.

Haal volledig ontladen batterijen uit het toestel en bewaar ze op een koele
plek.

• Als u de batterijen langere tijd niet wilt gebruiken, kunt u deze het beste in de

batterijtas (bijgeleverd) bewaren.

Betreffende de batterijen

• Het "geheugeneffect"

Wanneer u de batterijen herhaaldelijk oplaadt zonder dat ze volledig zijn
ontladen, kunnen ze niet volledig worden opgeladen en neemt de autonomie
geleidelijk af. Dit wordt het "geheugeneffect" genoemd. Indien het
"geheugeneffect" optreedt, moet u de batterijen volledig laten ontladen en
vervolgens volledig opladen. Herhaal dit enkele keren tot het
"geheugeneffect" is verdwenen.

Technische gegevens

Oplaadbare Ni-MH-batterij (AA-formaat) NH-AA-DA

Nominale spanning: 1,2 V
Capaciteit: typ. 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C

Oplaadbare Ni-MH-batterij (AAA-formaat) NH-AAA-DA

Nominale spanning: 1,2 V
Capaciteit: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.

Specifikationer

Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AA-DA (storlek AA)

Nominell spänning: 1,2 V
Kapacitet: typ. 2 100 mAh, min. 2 000 mAh
Drifttemperatur: 0°C till +40°C

Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AAA-DA (storlek AAA)

Nominell spänning: 1,2 V
Kapacitet: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Drifttemperatur: 0°C till +40°C

Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll.

Reviews: