background image

3-238-319-21(1)

Cassette Player

Sony Corporation ©2001   Printed in Malaysia

WM-EX521

Specifications

• Frequency response

Playback: 30-18 000 Hz

• Output

Headphones (

i

 jack)

Load impedance 8 – 300 

• Power requirements

1.5 V
One R6 (size AA) battery

• Dimensions (w/h/d)

Approx. 78.1 x 108.0 x 28.1 mm (excluding projecting parts and

controls)

• Mass

Approx. 161 g (main unit only).

• Supplied accessories

Stereo headphones or earphones (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

• Battery life (Approx. hours)

(JEITA*)

Sony alkaline LR6 (SG)**

Tape playback

35

* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics

and Information Technology Industries Association). (Using a
Sony HF series cassette tape)

**When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry battery

(produced in Japan).

B

A

BATT

OPEN

OPEN

Y

•REPEAT**

x

FUNCTION

SOUND

VOL*

English

Preparations

To Insert battery 

A

1

Slide the OPEN switch to open the cassette
holder.

2

Release the catch to open the battery
compartment lid, and insert one R6 (size
AA) dry battery with correct polarity.

Note

• For maximum performance we recommend that you

use a Sony alkaline battery.

When to replace the battery 

B

Replace the battery with a new one when the BATT
lamp goes off.

Note

•After the battery is replaced, the settings of the

FUNCTION and SOUND buttons will be erased.

Playing a Tape

1

If the HOLD function is on, slide the HOLD
switch to turn it off.

2

Insert a cassette and press 

Y

•REPEAT.

Adjust the volume with VOL.

To

Swicth playback to the
other side

Stop playback

Fast forward

Rewind

Repeat the current track
(Repeat Single Track
function)

Play the next track/
succeeding 9  tracks
from the beginning
(AMS*)

Play the current track/
previous 8 tracks from
the beginning (AMS*)

Play the other side from
the beginning (Skip
Reverse function)

Play the same side from
the beginning (Rewind
Auto Play function)

* Automatic Music Sensor

Using Other Functions

Adjusting playback mode

While holding down FUNCTION, press the
FF button. The BL SKIP/

s

 lamp will light

as long as FUNCTION is pressed.
Both sides of the tape is played repeatedly
(

s

 mode), and the tape are fast-forwarded

to the next track if there is a blank space.

To cancel the BL SKIP/

s

 mode, hold

down FUNCTION and then press FF. The
BL SKIP/

s

 lamp goes out.

Both sides of the tape are played once (if
you start from the reverse side (opposite to
the lid), only that side will be played).

Protecting Your Hearing (AVLS)

When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is
turned on, the maximum volume is kept down to
protect your ears.

Press

Y

•REPEAT during

playback

x

FF during stop

REW during stop

Y

•REPEAT one second

or more during playback
To stop a single repeat, press
it again.

FF once/repeatedly during
playback

REW once/ repeatedly
during playback

FF one second or more
during stop

REW one second or more
during stop

While holding down FUNCTION, press
REW. The AVLS lamp will light as long as
FUNCTION is pressed.
To cancel the AVLS, while holding down
FUNCTION, press REW. The AVLS lamp
goes off.

Notes on FUNCTION

• When FUNCTION is pressed, the LED lamp will light

to show the present mode.

• When you hold down FUNCTION to enter a function

mode, you will hear a short beep and when you press
FUNCTION again to cancel it, you will hear two short
beeps.

Emphasizing Bass

Press SOUND. Each time you press the
button, the SOUND mode changes as below.

,

NORM (normal): off

m

a short beep

MB (Mega bass): emphasizes bass

sound

m

a long beep

GRV (Groove): emphasizes deeper

bass sound

two short beeps

Notes

• If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn

down the volume of the main unit or select other
modes.

• Bass emphasis may not show great effect if the volume

is turned up too high.

Locking the controls — HOLD
Function

Slide the HOLD switch in the direction of the arrow
to lock the controls.

Precautions

On batteries

• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.

It can generate heat if the positive and negative terminals of
the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

• When you are not going to use your Walkman for a long time,

remove the battery to prevent damage from battery leakage
and corrosion.

On handling

• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.

• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long

continuous playback.

• If the unit has not been used for a long time, set it in the

playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using again.

On headphones/earphones

Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.

Caring for others

Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.

On maintenance

To clean the tape head and path

Use the cleaning cassette CHK-1W/C-1KW (not supplied) every
10 hours of use.
Use only the recommended cleaning cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Clean the headphones/earphones plugs periodically.

Note

• The battery life may be shorter depending on the

operating condition, the surrounding temperature
and battery type.

HOLD

FF(AMS•
BL SKIP/

s

)

REW(AMS•AVLS)

Magyar

Előkészületek

Az elemek behelyezése 

A

1

A kazettatartó kinyitásához csúsztassa el az
OPEN gombot.

2

Pattintsa ki az elemtartó rekeszt, és
helyezzen bele egy R6 (AA méretű)
szárazelemet a megfelelő polaritással.

Megjegyzés

A maximális teljesítmény elérése érdekében
használjon Sony alkáli elemet.

Az elemcsere időpontja 

B

Ha a BATT kijelző elalszik, cserélje az elemeket
újakra.

Megjegyzés

 Az elemcserével a FUNCTION és a SOUND gombok

beállításai törlődnek.

Kazetta lejátszása

1

Ha be van kapcsolva a HOLD funkció, akkor
a vezérlőgombok feloldásához csúsztassa
el a HOLD kapcsolót a nyíllal ellenkező
irányban.

2

Helyezzen be egy kazettát és nyomja meg a

Y

REPEAT gombot.

A VOL gomb segítségével állítsa be a
hangerőt.

Funkció

A másik oldal lejátszása

Lejátszás megállítása

Gyors előrecsévélés

Visszacsévélés

Az aktuális műsorszám
ismétlése
(Számismétlés funkció)

Következő műsorszám
lejátszása az elejéről/
a következő 9
műsorszám lejátszása
(AMS

*

)

Az aktuális műsorszám
lejátszása az elejéről/az
előző 8 műsorszám
lejátszása (AMS

*

)

A másik oldal lejátszása
az elejéről (Azonnali
oldalfordítás funkció)

Aktuális oldal lejátszása
az elejéről (Automatikus
visszacsévélés és
lejátszás funkció)

*

Automatic Music Sensor

Egyéb funkciók használata

A lejátszási üzemmód beállítása

A FUNCTION gomb lenyomva tartása
mellett nyomja meg az FF gombot. A
FUNCTION gomb lenyomva tartása közben
a BL SKIP/

s

 kijelzés világít.

Egymás után a kazetta mindkét oldala
lejátszásra kerül (

s

 üzemmód), és ha a

szalag üres helyre ér, akkor a következo
musorszámhoz csévélodik.

A BL SKIP/

s

 üzemmód törléséhez a

FUNCTION gomb lenyomva tartása mellett
nyomja meg az FF gombot. A BL SKIP/

s

kijelzés eltunik.
A kazetta mindkét oldala lejátszásra kerül
egyszer (ha az ellenkező oldalról kezdi a
lejátszást (a kazettatartó fedelétől távolabbi
oldallal), akkor csak az az oldal kerül
lejátszásra).

Gomb

Y

REPEAT lejátszás közben

x

FF leállítás közben

REW leállítás közben

Y

REPEAT egy

másodpercig hosszabb
ideig, lejátszás közben

Ismétlés leállításához
nyomja meg újra.

FF egyszer/többször
lejátszás közben

REW egyszer/többször
lejátszás közben

FF egy másodpercig
hosszabb ideig, lejátszás
közben

REW egy másodpercig
hosszabb ideig, lejátszás
közben

Hallásvédelem (AVLS)

Ha az AVLS (Automatikus hangerőkorlátozó
rendszer) be van kapcsolva, akkor a maximális
hangerő a fül védelmében csökkentve van.

A FUNCTION gomb lenyomva tartása
mellett nyomja meg a REW gombot. A
FUNCTION gomb lenyomva tartása közben
az AVLS kijelzés világít.
Az AVLS üzemmód törléséhez a FUNCTION
gomb lenyomva tartása mellett nyomja meg
a REW gombot. Eltűnik az AVLS kijelzés.

Megjegyzések a FUNCTION gomb használatához

Amikor megnyomja a FUNCTION gombot, a LED
kijelző felgyullad, és megmutatja a beállított
üzemmódot.

Ha lenyomva tartja a FUNCTION gombot, akkor
egy idő után funkció üzemmódba lép be, amit rövid
sípszó jelez. Ha a funkció üzemmódból való
kilépéshez ismét megnyomja a FUNCTION
gombot, két rövid hangjelzés lesz hallható.

Mélyhang kiemelés

Nyomja meg a SOUND gombot.
A SOUND üzemmód a gomb
megnyomására a következőképpen
változik.

,

NORM (normal): kikapcsolva

m

egy rövid sípszó

MB (Mega bass): kiemeli a

basszushangokat

m

egy hosszú sípszó

GRV (Groove): kiemeli a mély

basszushangokat

két rövid sípszó

Megjegyzések

Ha ha hang torzít 

GRV

 üzemmódban, akkor

csökkentse a hangerot a készüléken, vagy
válasszon másik üzemmódot.

A mélyhangkiemelés hatása komolyan nem
érzékelhető, ha a hangerő túl magas.

A vezérlőgombok lezárása — HOLD
funkció

A vezérlőgombok lezárásához csúsztassa el a HOLD
kapcsolót a nyíl irányába.

Óvintézkedések

Az elemekkel kapcsolatban

A szárazelemeket ne tárolja aprópénzzel vagy más
fémtárgyakkal együtt. Ha az elemek pozitív és negatív pólusa
egy fémtárgy miatt véletlenül összeér, akkor az hőt termel, és
csökken az elem élettartama.

Amikor hosszú ideig nem használja a készüléket, akkor az
elemek folyásának és a készülék korróziójának elkerülése
érdekében távolítsa el az elemeket.

Használat

Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében vagy olyan
helyen, ahol közvetlen napsugárzásnak, homok, por,
nedvesség, eső, mechanikus ütés, vibráció hatásának van
kitéve, vagy zárt légterű gépkocsiban.

Ne használjon 90 percnél hosszabb kazettákat, csak ha
feltétlenül szükséges.

Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor
használat elott egy pár percre állítsa lejátszási üzemmódba,
hogy felmelegedjen.

A fejhallgtóval/fülhallgatóval
kapcsolatban

Közlekedésbiztonság

Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót autóvezetés,
kerékpározás vagy valamely gépjármű működtetése közben. Ez
közlekedési veszélyhelyzetet okozhat és bizonyos országokban
nem megengedett. Séta, gyaloglás közben, különösen
gyalogátkelő helyen a fejhallgató/fülhallgató túlzott hangerőn
történő hallgatása szintén veszélyes lehet.
Ilyen helyzetekben fokozott figyelem, vagy a készülék
kikapcsolása szükséges.

Polski

Przygotowanie

Aby włożyć baterię 

A

1

Przesuń przełącznik OPEN, aby otworzyć
kieszeń kasety.

2

Zwolnij zatrzask, aby otworzyć pokrywę
komory baterii. Włóż suchą baterię R6
(rozmiar AA), zwracając uwagę na właściwe
położenie biegunów.

Uwaga

W celu uzyskania maksymalnej wydajności zaleca się
stosowanie baterii alkalicznych firmy Sony.

Kiedy wymieniać baterię 

B

Wymień baterię na nową, kiedy zgaśnie lampka
BATT.

Uwaga

Po wymianie baterii, ustawienia przycisków
FUNCTION i SOUND zostaną skasowane.

Odtwarzanie kasety

1

Jeśli funkcja HOLD jest włączona, przesuń
suwak HOLD w kierunku przeciwnym do
wskazywanego przez strzałkę, aby
odblokować panel sterowania.

2

Włóż kasetę i wciśnij przycisk

Y

REPEAT.

Za pomocą regulatora głośności VOL ustaw
głośność.

Aby

Przełączyć odtwarzanie
na drugą stronę

Zatrzymać odtwarzanie

Szybko przewinąć do
przodu

Cofnąć taśmę

Powtórzyć aktualnie
odtwarzany utwór
(funkcja Repeat Single
Track)

Odtworzyć następny
utwór/ kolejne 9 utworów
od początku (AMS

*

)

Odtworzyć aktualny
utwór/poprzednie 8
utworów od początku
(AMS

*

)

Odtworzyć drugą stronę
od początku (funkcja
Skip Reverse)

Odtworzyć tę samą
stronę od początku
(funkcja Rewind Auto Play)

*

Automatyczny czujnik dźwięku

Naciśnij przycisk

Y

REPEAT w czasie

odtwarzania

x

FF po zatrzymaniu

REW po zatrzymaniu

Y

REPEAT w czasie

odtwarzania przez jedna
sekunda lub więcej

Aby zatrzymać
powtarzanie
pojedynczego utworu,
naciśnij ten przycisk
ponownie.

FF w czasie odtwarzania
raz/wielokrotnie

REW w czasie
odtwarzania raz/
wielokrotnie

FF po zatrzymaniu przez
jedna sekunda lub więcej

REW po zatrzymaniu
przez jedna sekunda lub
więcej

A halláskárosodás elkerülése

Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót túlzott hangerőn. A
hallásszakértők nem tanácsolják a folyamatos, nagy hangerőn
történő zenehallgatást. Ha fülcsengést tapasztal, csökkentse a
hangerőt, vagy kapcsolja ki a készüléket.

Legyen tekintettel másokra!

Hallgassa a készüléket mérsékelt hangerőn. Így hallja a külvilág
hangjait és nem zavarja környezetét sem.

Karbantartás

A magnófejek és a szalagvezetők tisztítása

Minden 10. üzemóra után használja a CHK-1W/C-1KW típusjelű
tisztítókazettát (nem mellékelt).
Csak a javasolt tisztítókazettát használja.

A külső burkolat tisztítása

Vízzel enyhén megnedvesített puha ruhát használjon. Ne
használjon alkoholt, benzint vagy hígítót.
Rendszeresen tisztítsa meg a fejhallgatót/fülhallgatót.

Środki ostrożności

O bateriach

Nie przechowuj suchych baterii z monetami lub innymi
metalowymi obiektami.  Może to spowodować rozgrzanie
baterii, gdy dodatni i ujemny koniec baterii zostaną
przypadkowo połączone metalowym obiektem.

Gdy Walkman nie będzie używany przez dłuższy czas, usuń
baterie w celu ochrony przed wyciekiem elektrolitu i korozją.

Podczas obsługi

Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł ciepła
ani w miejscach narażonych na bezpośrednie światło
słoneczne, nadmiernie zakurzonych, zapiaszczonych lub
wilgotnych, narażonych na deszcz lub wstrząsy mechaniczne
ani w samochodzie z zamkniętymi oknami.

Nie wolno używać kaset o czasie odtwarzania większym niż
90 minut, za wyjątkiem odtwarzania ciągłego w trybie 

long

play

.

Jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, ustaw
je po włączeniu w tryb odtwarzania, aby rozgrzało się przez
parę minut przed rozpoczęciem pracy.

O słuchawkach/słuchawkach
wkładanych do małżowiny usznej

Bezpieczeństwo na drodze

Nie używaj słuchawek/słuchawek wkładanych do małżonwiny
usznej gdy prowadzisz samochód, jedziesz na rowerze lub
prowadzisz jakikolwiek pojazd mechaniczny. Słuchanie muzyki
może spowodować niebezpieczeństwo i jest niedozwolone w
niektórych okolicach. Słuchanie muzyki przez słuchawki/
słuchawki wkładane do małżowiny usznej z dużą głośnością
może być również niebezpieczne gdy spacerujesz, szczególnie
podczas przechodzenia przez ulicę.
Powninieneś być bardzo ostrożny lub zaprzestać słuchania w
potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach.

Zapobieganie uszkodzeniom słuchu

Nie słuchaj muzyki przez słuchawki/słuchawki wkładane do
małżowiny usznej z dużą głośnością. Specjaliści w dziedzinie
słuchu odradzają ciągłego, głośnego i długotrwałego słuchania
muzyki. Jeśli doświadczysz dzwonienia w uszach, zmniejsz
poziom głośności lub zakończ słuchanie.

Troska o innych

Utrzymuj głośność na umiarkowanym poziomie. Pozwołi Ci to
słyszeć odgłosy z otoczenia i świadczy o trosce o innych wokół
Ciebie.

Konserwacja

Aby wyczyścić głowicę i tor taśmy

Używaj taśmy czyszczącej CHK-1W/C-1KW (wyposażenie
dodatkowe) co każde 10 godzin eksploatacji.
Używaj tylko zalecanej taśmy czyszczącej.

Aby wyczyścić części zewnętrzne

Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie używaj alkoholu,
benzyny ani rozcieńczalników.
Co pewien czas czyść wtyk słuchawek/słuchawej wkładanych do
małżowiny usznej.

Operating Instructions
Kezelési utasítás

Instrucja obsługi

Инструкция по эксплуатации

(обоpотнaя cтоpонa)

Návod  k  použití 

(zadní  strana)

Návod  na  používanie 

(zadná  strana)

“WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.

Korzystanie z innych funkcji

Regulacja trybu odtwarzania

Przytrzymując przycisk FUNCTION, naciśnij
przycisk FF. W czasie, gdy wciśnięty jest
przycisk FUNCTION, świeci się lampka BL
SKIP/

s

.

Obie strony kasety są odtwarzane
wielokrotnie (tryb 

s

), a po natrafieniu na

niezapisane miejsce taśma zostanie szybko
przewinięta do przodu, aż do początku
następnego utworu.

Aby anulować tryb BL SKIP/

s

,

przytrzymaj przycisk FUNCTION, a
następnie naciśnij przycisk FF. Lampka BL
SKIP/

s

 zgaśnie.

Obie strony kasety odtwarzane są jeden raz
(jeśli zaczniesz odtwarzać kasetę od
odwrotnej strony (spodniej w stosunku do
pokrywy), odegrana zostanie tylko ta
strona).

Funkcja ochrony słuchu (AVLS)

Kiedy włączona jest funkcja AVLS (Automatic
Volume Limiter System - system automatycznego
ograniczenia głośności), maksymalna głośność jest
ograniczona w celu ochrony słuchu użytkownika.

Przytrzymując przycisk FUNCTION, naciśnij
przycisk REW. W czasie, gdy wciśnięty jest
przycisk FUNCTION, świeci się lampka
AVLS.
Aby anulować funkcję AVLS, przytrzymując
przycisk FUNCTION, naciśnij przycisk REW.
Lampka AVLS zgaśnie.

Uwagi dotyczące przycisku FUNCTION

Po naciśnięciu przycisku FUNCTION zacznie świecić
lampka LED pokazująca aktualny tryb pracy.

Po naciśnięciu przycisku FUNCTION w celu przejścia
do trybu funkcji usłyszysz krótki dźwięk. Gdy
ponownie naciśniesz przycisk FUNCTION, usłyszysz
dwa krótkie dźwięki.

Uwydatnianie basów

Naciśnij przycisk SOUND. Przy każdym
przyciśnięciu przycisku, tryb SOUND
zmienia się jak niżej.

,

NORM (normal): wyłączone

m

Krótki sygnał

MB (Mega bass): uwydatnia basy

m

Długi sygnał

GRV (Groove): uwydatnia głębokie

basy

Dwa krótkie sygnały

Uwagi

Jeśli w trybie “GRV” dźwięk jest zniekształcony,
zmniejsz poziom głośności urządzenia lub wybierz
inny tryb.

Uwydatnienie basów może nie dać większych
rezultatów, jeśli poziom głośności jest ustawiony zbyt
wysoko.

Blokowanie przycisków — funkcja
HOLD

Przesuń przełącznik HOLD w kierunku
pokazywanym przez strzałkę, aby zablokować
przyciski.

Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.

*

There is a tactile dot beside VOL on the main unit to
show the direction to turn up the volume.

** The button has a tactile dot.

*

A készüléken a VOL gomb mellett kitapintható egy pont,
amely azt mutatja, melyik irányban emelkedik a
hangerő.

**

A gombon kitapintható egy pont.

*

Obok pokrętła VOL, umieszczonego na panelu
głównym, znajduje się wypukłość, ułatwiająca
określenie kierunku zmiany głośności.

**

Na przycisku znajduje się wypukłość.

Reviews: