D1392-mont 0113S
MONTAGE- und BETRIEBSANLEITUNG
ASSEMBLY- and OPERATING INSTRUCTIONS
SPECK-TRIPLEX-PLUNGERPUMPE
NP10/10-140
SPECK TRIPLEX PLUNGER PUMP
NP10/13-140
NP10/15-140
Leistungsbereich - Performance
Type
Best.-Nr. Leistungs-
aufnahme
Überdruck
max.
Drehzahl
max.
Förder-
menge
max.
Wasser
temp.
max.
Plunger
-Ø
Hub Gewicht
ca.
NPSHR
Code No.
Power
Consump.
Pressure
max.
RPM
max.
Output
max.
Water-
Temp.
max.
Plunger
dia.
Stroke Weight
approx.
NPSH
Required
kW
bar
min
-1
l/min
°C
mm
mm
kg
mWs
NP10/10-140 00.3810
3,0
140
1450
10,6
70
18
10,0
6,0
6,4
NP10/13-140 00.3811
3,6
140
1450
13,1
70
18
12,4
6,0
6,4
NP10/15-140 00.3812
4,1
140
1450
14,6
70
18
14,1
6,0
6,6
NPSH erf. ist gültig für Wasser (spez. Gewicht 1kg/dm
3
, Viskosität
=1°E) bei max. zulässiger Pumpendrehzahl.
Required NPSH refers to water: specific weight 1kg/dm
3
, viscosity 1°E
at max. permissible pump revolutions.
Inbetriebnahme und Wartung
Operation and Maintenance
Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen und für störungsfreien Wasserzu-
lauf sorgen.
Check oil level prior to starting and ensure trouble-free water supply.
Bei
Frostgefahr
muss das Wasser aus der Pumpe und den
angrenzenden Anlagenteilen (insbesondere auch das UL-Ventil) entleert
werden. Zum Entleeren kann der zweite, unbenutzte Druckanschluß ver-
wendet werden. Hierzu kann die Pumpe ca. 1-2 Minuten „trocken“ laufen.
If there is a
danger of frost
, the water in the pump and
in the pump fittings (particularly the unloader valve) must be emptied.
The second discharge port can also be used and the pump run “dry” for
1-2 minutes for this purpose.
Ölfüllmenge 0,24l. Nur Getriebeöl ISO VG 220 GL4 (z.B. Aral Degol
BG220) oder KFZ- Getriebeöl SAE 90 GL4 verwenden.
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden; dann alle 500 Betriebs-
stunden, spätestens jedoch nach 1 Jahr.
Achtung bei Betrieb in feuchten Räumen bzw. bei hohen Temperatur-
schwankungen. Bei Kondenswasserbildung im Getrieberaum (Auf-
schäumen des Öles) sofort Ölwechsel durchführen.
NPSH-Wert beachten.
Max. Zulaufdruck 10 bar, max. Saughöhe -0,3 bar. Darauf achten, dass
die Saugpulsation ausreichend gedämpft wird – Resonanz der starren
Wassersäule muss unbedingt vermieden werden.
Oil: Use only 0,24 litres of ISO VG 220 GL4 (e.g. Aral Degol BG220) or
SAE 90 GL4 automobile gear oil.
Initial change after 50 operating hours and then every 500 operating
hours, after 1 year if used less.
Caution when operating in damp places or with high temperature
fluctuations. Oil must be changed immediately should condensate
(frothy oil) occur in the gear box.
NPSH values must be observed.
Max. input pressure 10 bar, max. suction head -0,3 bar. Make sure that
suction pulsation is sufficiently dampened – water column resonance
must be avoided.
Sicherheitsvorschriften
Safety Rules
Es ist ein Sicherheitsventil gemäß den Richtlinien für Flüssigkeitsstrah-
ler vorzusehen, das so eingestellt ist, dass der Betriebsdruck um nicht
mehr als 10 % überschritten werden kann. Bei Nichteinhaltung dieser
Vorschrift sowie bei Überschreiten der Temperatur- und Drehzahlgren-
ze erlischt jegliche Gewährleistung.
Beim Betrieb der Pumpe muss die angetriebene Wellenseite und Kupp-
lung durch einen bauseitigen Berührungsschutz abgedeckt sein. Vor
Wartungsarbeiten an Pumpe und Anlage muss sichergestellt werden,
dass Druckleitung und Pumpe drucklos sind! Saugleitung verschließen.
Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Maß-
nahmen vermeiden (Sicherungen herausschrauben).
Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos ent-
lüften. Ansaugen und Fördern von Luft oder Luft-Wassergemisch sowie
Kavitation unbedingt vermeiden.
Kavitation bzw. Kompression von Gasen führt zu unkontrollierba-
ren Druckstößen und kann Pumpen- und Anlagenteile zerstören
sowie Bedienungspersonal gefährden!
SPECK-TRIPLEX-Pumpen sind geeignet zur Förderung von sauberem
Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit
ähnlichem spezifischen Gewicht wie Wasser.
Werden andere Flüssigkeiten, insbesondere brennbare, explosive
und toxische Medien gefördert, so ist eine Rücksprache mit dem
Pumpenhersteller hinsichtlich der Materialbeständigkeiten unbe-
dingt erforderlich. Die Einhaltung der entsprechenden Sicher-
heitsvorschriften ist durch den Gerätehersteller bzw. durch den
Anwender sicherzustellen.
A safety valve is to be installed in accordance with the guidelines for
liquid spraying units so that the admissible operating pressure cannot
be exceeded by more than 10%.
Pump operation without a safety valve as well as any excess in
temperature or speed limits automatically voids the warranty.
When the pump is in operation, the drive shaft end and the coupling must be
enclosed by a protective cover.
Pressure in the discharge line and in the pump must be at zero before
any maintenance to the pump takes place. Close off suction line.
Take necessary precautions to ensure that the driving motor cannot get
switched on accidently (by disconnecting the fuses, for example).
Make sure that the pump and all parts on the pressure side of the unit
are vented and refilled, with pressure at zero, before starting the pump.
In order to prevent air, or an air/water-mixture being absorbed and
cavitation occurring, the pump positive suction head (npshr) and water
temperature must be respected.
Cavitation and/or compression of gases lead to uncontrollable
pressure-kicks which can ruin pump and unit parts and also be
dangerous to the operator or anyone standing nearby.
SPECK TRIPLEX Plunger Pumps are suitable for pumping clean water
and other non-aggressive or abrasive media with a specific weight
similar to water.
Before pumping other liquids - especially inflammable, explosive and
toxic media - the pump manufacturer must be consulted with regard
to the resistance of the pump material. It is the responsibility of the
equipment manufacture and/or operator to ensure that all pertinent
safety regulations are adhered to.