background image

1434 - Printed in Germany 

9.0315.09

1

2

3

Obsługa: 

Aby  przestawić  ciśnienie  należy  odkręcić  śrubę 

zabezpieczającą (2) w kołpaku.Obrót pokrętła (3) w kierunku (-) 

obniża, a w (+) podnosi nastawę ciśnienia wyjściowego. Nastawa 

fabryczna wynosi 4 bar.       

Montaż: 

Reduktor należy zamontować zgodnie  z kierunkiem 

przepływu (strzałka na korpusie) unikając naprężeń rurociągu 

na korpus. Kołpak reduktora można obrócić tak (także podczas 

działania),  że  widoczny  jest  wskaźnik  ciśnienia  wyjściowego 

(1).

Montaggio:

  Montare  il  riduttore  zenzo  pressione. Attenzione 

alla direzione di passagio! Anche durante la funzione, il capuc-

cio di molla é girabile in modo che l´indicatore di pressione (1) 

sia visibile.

Montaje:

 El reductor de presión va directamente montado en la 

tubería de la línea. Tener en cuenta la dirección del agua al fluír. 

También durante el funcionamiento del reductor, el capuchón 

superior puede girar de manera que el inducador de presión de 

salida quede asegurado (1).

Installation:

 Install the valve in the direction of flow  (indicated 

by arrow). Do not put the valve under stress in the pipework. 

Turn spring cap (even under flow conditions) to allow observing 

the pressure indicator (1).

Montage:

  Druckminderer  spannungsfrei  in  die  Rohrleitung 

einbauen. Fließrichtung beachten. Einbaulage: beliebig. Die Fe-

derkappe kann so verdreht werden (auch während des Betriebs), 

daß die Ausgangsdruckanzeige (1) sichtbar ist.

Uso:

 Per regolare la pressione, svitare la vite di sicurezza (2) 

nella maniglia di regolazione (3).

Girare verso meno (-) per ridurre e verso (+) per aumentare la 

pressione d´uscita. Regolazione originale: 4 bar.

Utilización:

 Para seleccionar la presión, soltar el tornillo de se-

guridad (2) en el mango de selección (3). Para reducir la presión 

de salida, se precisa que el mango de selección se aumente en 

dirección más (+). Preselección de fábrica: 4 bar

Operation:

 For setting the outlet pressure, slacken the screw 

(2) in the knob (3). Turn counterclockwise (-) for decreasing, 

clockwise (+) for increasing the pressure. The valves are factory 

preset at 4 bar.

Bedienung:

 Zur Druckverstellung, Sicherungsschraube (2) im 

Einstellgriff (3) lösen. Einstellgriff nach minus (-) um den Aus-

gangsdruck zu reduzieren, in Richtung plus (+) zum Erhöhen. 

Werkseitige Einstellung: 4 bar.

Serwis: 

Zamknąć  zawory  odcinające  przed  i  za  reduktorem  

Zdemontować wkład reduktora ciśnienia po odkręceniu nakrętki 

łączącej. Używając zimnej wody  wymyć elementy wewnętrzne, 

a zwłaszcza siatkę filtra wewętrznego. 

Manutenzione:

 Chiudere l´intercettazione davanti e dietro del 

riduttore  .  Svitare  il  dado  di  raccordo  e  smontare  la  parte  di 

funzione del riduttore.

Lavare solamente con acqua!

Conservación:

 Cerrar el bloqueador delantero y trasero. Des-

montar las piezas de función del reductor de presión después 

de haber cerrado la tuerca de conexión. ¡Limpiar las piezas de 

función aolamente con agua!

Maintenance:

 Close isolating valves upstream and down-stream. 

Unscrew connecting ring and remove pressure reducer cartridge. 

Only use cold water for any cleaning work.

Wartung:

  Absperrungen  vor  und  hinter  dem  Druckmin-

 

derer  schließen.  Demontage  des  Druckminderer-

 

Funktionsteils nach Lösen der Verbindungsmutter.

Funktionsteil nur mit kaltem Wasser reinigen!

Montáž:

 Redukční ventil namontovat bez pnutí do trubkového 

vedení. Je nutné dbát na směr průtoku. Montážní poloha: libo-

volná. Pružinovou krytku lze otočit tak (i během provozu), aby 

byla vidět indikace výstupního tlaku (1).

Obsluha:

 Pro přestavení tlaku uvolnit pojistný šroub (2) v na-

stavovací rukojeti (3). Potom se otočí na-stavovací rukojetí ve 

směru mínus (-) pro snižování výstupního tlaku a ve směru plus 

(+) pro jeho zvyšo-vání. Nastavení z výroby: 4 bary.

Údržba: 

Uzavřít uzávěry před redukčním ventilem a za redukčním 

ventilem. Demontáž funkční části redukčního ventilu se provede 

po uvolnění spojovací matice. Funkční díl čistit pouze studenou 

vodou!

Reviews: