GUIDA ALL’INSTALLAZIONE - INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG - NOTICE D’INSTALLATION - GUÍA PARA LA
INSTALACIÓN
ALLINEAMENTO - ALIGNMENT - AUSRICHTUNG - ALIGNEMENT - ALINEACIÓN:
RISPETTARE ALTEZZE E DIREZIONE. Ad allineamento avvenuto il led sul ricevitore si spegnerà - OBSERVE HEIGHTS AND DIRECTION. After alignment,
the LED on the receiver will put out - HÖHEN UND RICHTUNG BEACHTEN. Nach erfolgter bündigen Einbau, wird die LED am Empfänger ausschalten
- RESPECTER LES HAUTEURS ET LA DIRECTION. Quand l’alignement est effectué, la LED sur le récepteur s’eteindre - RESPETE LAS ALTURAS y
DIRECCIÓN. Una vez hecha la alineación, se apagarà el indicador luminoso en el receptor.
MONTAGGIO - FITTING - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE
IT
EN
DE
FR
ES
1
Fissare la base della fotocellule
alla colonna o muro usando
i fori presenti (
A
fig.1). Far
passare i cavi tramite i fori
(
B
e
C
fig. 1) con passacavo
PG9) e collegare i cavi alla
morsettiera.
2
Posizionare la guarnizione in
dotazione come indicato in
figura 2.
3
Prefissare all’interno della
base il gruppo lente (
D
fig.3)
con le apposite viti (
E
fig.3).
Regolare l’orientamento, ad
allineamento avvenuto il Led
sul ricevitore si spegnerà.
Fissare definitivamente la
lente alla base della fotocellula
(
E
fig.3).
4
Chiudere con il coperchio
della fotocellula e fissare le viti
(fig. 4).
5
Chiudere il coperchio inferiore
come in figura (fig. 5) e
avvertire il “click” di chiusura.
1
Fix the base of the photocells
to the column or wall using
the drilled holes (A fig.1).
Pass the cables through the
holes (B and C fig.1) with
fairlead PG9) and connect
the cables to the terminal
board.
2
Position the supplied gasket
as shown in picture 2.
3
Pre-fix the lens group on
the inside of the base using
the screws supplied (E fig.3).
Adjust the orientation, when
alignment is reached the LED
on the receiver will go off. Fix
the lens onto the base of the
photocell definitely (E fig.3).
4
Close with the photocell
cover and fix the screws
(fig.4).
5
Close the lower cover as
shown in the figure (fig.5)
and listen for the closing
“click”.
1
Die Basis der Lichtschranken an die
Säule oder an die Wand mithilfe
der vorliegenden Bohrungen
befestigen (A Abb. 1). Die Kabel
über die Bohrungen (B und C Abb.
1) mit einem Kabelniederhalter
PG9) verlegen und die Kabel an
das Klemmenbrett anschließen.
2
Positionieren Sie die mitgelieferte
Dichtung wie in Abbildung 2
gezeigt.
3
Die Linsengruppe (D Abb. 3) mit
den vorgesehenen Schrauben
(E Abb. 3) in die Basis im
ersten Schritt befestigen. Die
Ausrichtung regulieren – nach
erfolgter Anpassung schaltet
sich die Led am Empfänger aus.
Die Linse definitiv an der Basis
der Lichtschranke (E Abb. 3)
befestigen.
4
Mit dem Deckel der Lichtschranke
schließen und die Schrauben
befestigen (Abb. 4).
5
Den unteren Deckel wie in
der Abbildung (Abb. 5) gezeigt
schließen und das abschließende
“Klick” abwarten.
1
Fixer la base de la cellule
photoélectrique à la colonne
ou au mur en utilisant les trous
présents (A fig.1). Faire passer les
câbles au travers des trous (B et C
fig. 1) avec le serre-câble PG9) et
connecter les câbles au bornier.
2
Placer la garniture fournie
comme indiqué à la figure 2.
3
Préfixer à l’intérieur de la
base le groupe verre (D fig.3)
avec les vis spéciales (E fig.3).
Régler l’orientation, et lorsque
l’alignement est terminé le Led
sur le récepteur s’éteindra. Fixer
définitivement le verre à la base
de la cellule photoélectrique (E
fig.3).
4
Fermer le couvercle de la cellule
photoélectrique et fixer les vis
(fig. 4).
5
Fermer le couvercle inférieur
comme sur la figure (fig. 5) jusqu’à
entendre le ‘clic’ de fermeture.
1
Fijar la base de la fotocélula en la
columna o en la pared usando
los agujeros presentes (A Fig.
1). Hacer pasar los cables por
los agujeros (B y C Fig. 1) con
sujetacable PG9) y conectar los
cables a la regleta.
2
Coloque la guarnicion en
dotacion como indicado en la
figura 2
3
Prefijar en el interior de la
base el grupo de lente (D Fig.
3) con los relativos tornillos (E
Fig. 3). Regular la orientación,
una vez realizada la alineación
se apagará el indicador
luminoso en el receptor. Fijar
definitivamente la lente a la
base de la fotocélula (E Fig. 3).
4
Cerrar con la tapa de la
fotocélula y fijar los tornillos
(Fig. 4).
5
Cerrar la tapa inferior como
muestra la figura (Fig. 5) y oír el
«clic» de cierre.
CARATTERSTICHE TECNICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE EINGESHAFFEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentazione /
Power supply /
Spannung / Alimentation / Alimentaciòn
12/24 Vdc-Vac
Portata* / Range* / Senoleberelch* / Portèe* / Alcance*
20 mt
Consumo trasmettitore / Power consumption transmitter / Verbauch
Sender / Consommation emetteur / Consumo transmisor
40 (12 Vdc) mA - 60 (24 Vdc) mA
11 (12 Vac) mA - 10 (24 Vac) mA
Consumo ricevitore / Power consumption receptor / Verbauch Empfanger /
Consommation recepteur / Consumo receptor
10 (12 Vdc) mA - 11 (24 Vdc) mA
7 (12 Vac) mA - 6 (24 Vac) mA
Contatto relay in uscita / Output relay contact / Relais-Kontakt am Ausgang / Contact
relais à la sortie / Contacto relé en salida
N.C. 500 mA / 24 V
Grado di protezione / Protection level / Schutzart /
Degré de protection
/ Grado de protección
IP 54
* In caso di particolari condizioni atmosferiche (nebbia, pioggia, neve, etc.) la portata si può ridurre del 60%. *
In case of particular atmospheric conditions (fog, rain, snow, etc.) the range can be reduced of 60%. *
Bei besonderen Wetterverhältnissen (Nebel, Regen, Schnee, etc.) kann die Reichweite bis 60% riduzieren.
* En cas de conditions atmosphérique particulieres (brouillard, pluie, nerge, etc.) la portée peut se reduire du
60%. * En caso de condiciones atmósfericas particulares (niebla, lluvia, nieve, etc.) l’alcance se puede reducir
del 60%.
38
121
43
900PIVOT
PIVOT
TAU srl
- Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
www.tauitalia.com
D-MNL0PIVOT
30-11-22 - Rev.02
Foglietto illustrativo - CARTA - Raccolta differenziata
Segui le indicazioni del tuo comune.
Instruction leaflet - PAPER - Waste separation
Follow the instructions of your city hall
22
PAP
Fotodispositivo
infrarosso
regolabile 210°
Adjustable
infrared
photocell 210°
Photocellule
avec rotation
210°
Infrarot
Lichtschranke
schwenkbar bis 210°
Fotodispositivo
infrarrojo
ajustable 210º