DIGITEX
Rel.
2.0
-
05/2017
DIGITEX
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
GENERAL FEATURES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ALLGEMEINE DATEN
Nome dispositivo
Modèle
Type
Modelo
Modell
DIGITEX
Descrizione
Description
Description
Descripción
Beschreibung
Keypad with touch-sensitive steal membrane
Collegamento
Raccordement
Connection
Conexión
Verbindung
RS485
Cavo di collegamento
Câble de raccordement
Connection cable
Cable de conexión
Verbindungkabel
6m prewired
Baud rate
Baud rate
Baud rate
Baud rate
Baudrate
38,400bps
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale
Tension nominale
Rated voltage
Tensión nominal
Nennspannung
12V DC
Tensione di alimentazione
Tension d’alimentation
Operating voltage
Tensión de alimentación
Betriebsspannung
10V…15V DC
Assorbimento minimo
Consommation minimum
Minimum consumption
Consumo mínimo
Minimum Stromaufnahme
10mA @ 12V DC
Assorbimento massimo
(LED + illuminazione tasti accesi)
Consommation maximum
(LED + éclairage clavier allumées)
Maximum consumption
(LED + keypad lighting on)
Consumo máximo
(LED + iluminación teclado encendidos)
Maximale Stromaufnahme
(LED + Tastenbeleuchtung an)
136mA @ 12V DC
AUTO-PROTEZIONI
AUTO-SURVEILLANCE
ANTI-TAMPER PROTECTION
PROTECCIÓN DE TAMPER
SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura e antirimozione
Anti-ouverture/anti-arrachement
Anti-opening/anti-detachment
Antiapertura/antiarranque
Öffnungs- und Abhebeschutz
Magnetic - reed switch
CARATTERISTICHE FISICHE
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
PHYSICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento
Température de fonctionnement
Operating temperature
Temperatura de funcionamiento
Betriebstemperatur
-25°C...+60°C
Classe ambientale
Classe environnementale
Environmental class
Clase ambiental
Umweltklasse
II
Grado di protezione
Indice de protection
Protection class
Clase de protección
Schutzklasse
IP65
Umidità relativa (senza condensa)
Humidité rélative (sans condensation)
Relative humidity (non-condensing)
Humedad relativa (sin condensación)
Relative Feuchtigkeit (nicht kondensierend)
10%...93%
Contenitore
Boîtier
Casing
Caja
Gehäuse
Al
Dimensioni (L x A x P)
Dimensions (L x H x P)
Dimensions (L x H x D)
Dimensiones (L x A x P)
Abmessungen (L x H x B)
81 x 121 x 24mm
Peso
Poids
Weight
Peso
Gewicht
510g
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
La
DIGITEX
è una tastiera di comando con una membrana tattile in acciaio micro-fl ettente per esterni.
I tasti sono illuminati da LED che proiettano luce ad effetto radente.
La tastiera può gestire fi no a 4 programmi.
Time out
Tutte le operazioni di utilizzo, manutenzione e programmazione, eseguibili sulla tastiera sono
soggette a un tempo massimo di accesso pari a 10 secondi. Il tempo si rinnova automaticamente
ad ogni digitazione di un tasto. Trascorsi i 10 secondi dall’ultima digitazione la tastiera esce
automaticamente dalla procedura. Il LED verde Command mode indica lo stato di operatività della
tastiera, si accende al riconoscimento del codice e si spegne al termine del Time out.
Le
DIGITEX
est un clavier avec membrane tactile en acier pour extérieur.
L’éclairage rasant du clavier est génèré par des strips de LED. Le clavier peut gérer un total de 4 programmes.
Time out
Toutes les opérations effectuées sur le clavier, qu’elles concernent le contrôle, l’entretien ou la programmation du système,
sont soumises à un temps d’accès maximum de 10 secondes. Le temps se remet à zéro automatiquement après chaque
pression d’une touche. Après 10 secondes le clavier sort automatiquement de l’état d’activité. La LED verte Command mode
est allumée à la pression d’une touche et elle est éteinte à l’échéance du time out.
JP1
JP2
4
3
2
1
- A
+
B
BUZZER
SCHEDA ELETTRONICA / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE
LED
Segnalazione / Signalisation /
Signaling / Señalización / Signalgebung
1
2
3
4
1
Command mode
Verde /
Vert /
Green /
Verde /
Grün
Acceso /
Allumée /
On /
Encendido /
An
Si accende alla pressione di un tasto /
Elle s’allume à la pression d’une touche /
It’s lit on keystroke /
Encendido al pulsar una tecla /
LED schaltet sich bei Tastendruck ein
2
Allarme manomissione/guasto /
Alarme d’auto-surveillance/panne /
Tamper alarm/failure /
Alarma de tamper/avería /
Sabotagealarm/Fehler
Rosso /
Rouge /
Red /
Rojo /
Rot
Spento /
Éteinte /
Off /
Apagado /
Aus
Nessun allarme /
Aucune alarme /
No alarm /
Ninguna alarma /
Kein Alarm
Lampeggiante /
Clignotante /
Blinking /
Parpadeante
Blinkt
Allarme in corso /
Alarme en cours /
Alarm active /
Alarma activa /
Alarm aktiv
Acceso /
Allumée /
On /
Encendido /
An
Memoria di allarme /
Alarme mémorisée
Alarm stored /
Alarma grabada /
Alarm gespeichert
3
Allarme zona /
Alarme de zone /
Zone alarm /
Alarma de zona /
Zonenalarm
Giallo /
Jaune /
Yellow /
Amarillo /
Gelb
Spento /
Éteinte /
Off /
Apagado /
Aus
Nessun allarme /
Aucune alarme /
No alarm /
Ninguna alarma /
Kein Alarm
Lampeggiante /
Clignotante /
Blinking /
Parpadeante
Blinkt
Allarme in corso /
Alarme en cours /
Alarm active /
Alarma activa /
Alarm aktiv
Acceso /
Allumée /
On /
Encendido /
An
Memoria di allarme /
Alarme mémorisée
Alarm stored /
Alarma grabada /
Alarm gespeichert
4
Stato programma /
État programme /
Program status /
Estado de programa /
Programmzustand
Giallo /
Jaune /
Yellow /
Amarillo /
Gelb
Spento /
Éteinte /
Off /
Apagado /
Aus
Programma a riposo /
Programme au repos /
Program disarmed /
Programa desconectado /
Program unscharf
Lampeggiante /
Clignotante lente /
Blinking slowly /
Parpadeante lento /
Blinkt langsam
Programma parzializato /
Programme partialisé /
Program partset /
Programa parcializado /
Program teilscharf
Lampeggiante /
Clignotante rapide /
Blinking quickly /
Parpadeante rápido /
Blinkt schnell
Fase di inserimento /
Phase de mise en service active /
Arming phase active /
Fase de conexión activa /
Scharfschaltungsphase aktiv
Acceso /
Allumée /
On /
Encendido /
An
Programma inserito /
Programme en service /
Program armed /
Programa conectado /
Program scharf
JP1
Tamper / Auto-surveillance / Tamper / Tamper / Sabotageschutz
ON
Disabilitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
OFF
Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitado / Aktiv
JP2
Terminazione linea seriale / Terminaison ligne sérielle / End-of-serial bus / Fin de línea serial / Bus-Termination-Jumper
Inserire sull’ultimo dispositivo della linea seriale. / Insérer sur le dernier dispositif de la ligne sérielle. /
Insert on the last device of the serial line. / Conectar en el último dispositivo de la línea serial. / Auf dem letzten Gerät der Schnittstelle stecken.
0
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
23
25
26
27
28
29
30
31
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
Indirizzi / Adresses / Addresses / Direcciones / Adresses
2
1
2
3
5
1
7
8
3
A
B
B
B
B
B
B
B
C
D
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
A
Aprire il contenitore svitando la vite di chiusura nella parte inferiore e rimuovere la parte anteriore della tastiera. La scheda elettronica è ancorata sul retro della membrana tattile. /
Ouvrir le boîtier en dévissant la vis sur le côté inférieur et enlevez l’avant du clavier. La carte électronique est attachée derrière la membrane tactile. /
Open the casing by loosening the screw on the lower part of the casing and remove the front panel. The electronic board is attached to the steal membrane. /
Abra la caja destornillando el tornillo en la parte inferior y remueve la parte delantera del teclado. La placa está atada a la parte posterior de la membrana táctil. /
Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die Schraube auf der Unterseite lösen, und heben Sie den vorderen Teil der Tastatur ab. Die Platine ist auf der Rückseite der Stahlmembran befestigt.
B
Fori di fi ssaggio / Trou de fi xation / Mounting holes / Agujero de fi jación / Befestigungsöffnungen
C
Incavo per magnete / Encastrement pour aimant / Recess for the magnet / Hueco para el imán / Aussparung für den Magneten
D
Il supporto magnete deve essere fi ssato dietro la tastiera in corrispondenza dell’incavo. /
Le support pour aimant doit être fi xé à la paroi arrière du clavier en correspondance de l’encastrement. /
The magnet holder must be fi xed to the wall behind the keypad and level with the recess. /
El suporte para el imán se debe fi jar en la pared detrás del teclado y a la altura del hueco. /
Die Magnethalterung muß an der Wand, hinter der Tastatur und in Höhe der Aussparung befestigt werden.