DISASSEMBLY / DEMONTAGE / DÉMONTAGE / DESARMAR / SMONTAGGIO / DEMONTAŻ / /
/
/
1. Never exceed maximum loading capacity of 10 lbs (4.5 kg) when
using DYNA DRYBAG.
2. DYNA DRYBAG is not suitable or intended to be used with
carbon fiber seatposts.
3. When installing clamp band, use rubber pad to avoid damaging
seatpost.
4. Tighten clamp bolt securely to recommended torque (4 Nm or 35
in-lbs) to prevent DYNA DRYBAG from swinging sideways and
damaging seatpost.
1. Überschreite niemals die zulässige Ladeleistung von 4,5kg (10lbs) des
DYNA DRYBAG.
2. Das DYNA DRYBAG wurde nicht für die Verwendung an
Carbon-Sattelstützen konstruiert.
3. Nutze bei der der Montage der Befestigungsschelle die
Gummiunterlage um eine Beschädigung der Sattelstütze zu vermeiden.
4. Zieh die Schraube der Schelle mit dem empfohlenen Drehmoment an,
um ein seitliches Verrutschen oder eine Beschädigung der
Sattelstütze zu vermeiden.
1. Ne jamais dépasser la capacité maximale de charge de 4,5Kg
(10Lbs) de DYNA DRYBAG.
2. DYNA DRYBAG n'est pas prévu et ne convient pas au montage
sur tiges de selle carbone.
3. Lors de l'installation du collier de serrage, utiliser la languette
caoutchouc pour éviter d'endommager la tige de selle.
4. Serrer la vis du collier au couple recommandé (4Nm ou 35 in-lbs)
pour éviter les déplacements latéraux qui risqueraient d’abîmer
la tige de selle
1. Nunca exceder la capacidad máxima de peso (4,5 kg).
2. No utilizar en tijas de carbono.
3. Al instalar la abrazadera utilizar protecciones de goma para no
dañar la tija.
4. Apretar el tornillo de la abrazadera hasta el valor recomendado
(4Nm) para prevenir cualquier movimiento lateral de la bolsa o
cualquier tipo de daño a la tija.
1 Non eccedere mai con la capacità di peso ( max 4,5 kg) quando si usa la
DYNA DRYBAG
2 DYNA DRYBAG non è stata creata per essere usata come un
portapacchi in carbonio
3 Quando si installa il morsetto, utilizzare i cuscinetti in gomma per
evitare danni al reggisella
4 Stringere la vite del morsetto alla massima capacità torica ( 4 Nm) per
evitare danni al reggisella o che il vostro DYNA DRYBAG si sposti da
una parte all'altra.
1. Nigdy nie przekraczaj maksymalnej nośności 10 lbs (4,5 kg) przy
użyciu DYNA DRYBAG.
2. DYNA DRYBAG nie jest przeznaczony do sztyc z włókna węglowego.
3. Instalując obejmę, użyj podkładki gumowej, aby uniknąć uszkodzenia
sztycy.
4. Dokręć śrubę zaciskową do zalecanego momentu obrotowego (4 Nm
lub 35 in-lbs)
aby zapobiec kiwaniu się na boki DYNA DRYBAG i uszkodzeniu
sztycy
NACIŚNIJ
щ྅
DYNA DRYBAG
Ҍळါ̝݈ĂᅮАᏴፄዋϡ۞ळါ
ՁĂтңٵă྅ळါՁĂኛֶ˭ࢬ۞ᄲځĄ
1.
ֹϡώயݡॡĂ̷̻࿅̂۞ྶࢦณĈ
4.5 kg
Ą
2.
ώயݡ̙ዋЪֹϡٺញჯ۞ळါĄ
3.
щ྅ळါՁॡĂચυֹϡՁါͯĂͽ֨ͤळါ۞ຫ๋Ą
4.
ᖼღᓲකॡĂኛֶٙޙᛉ۞ᗆღԮ˧ՁᄃՁߛቁ၁г
ؠдळါ˯Ăͽ֨ͤώயݡЯνΠອᕚ҃၆ळါౄјຫ๋Ą
ٵ྅
IMPORTANT NOTES
/ WICHTIGE HINWEISE / NOTES IMPORTANTES / NOTAS IMPORTANTES / NOTE IMPORTANTI / WAŻNE UWAGI /
/ /
ᛋӘ
Before installing DYNA DRYBAG onto seatpost, select suitable
clamp band to fit seatpost diameter. Disassemble pack and
install the clamp band as shown below.
Vor der Montage des DYNA DRYBAG muss der
Sattelstützenadapter mit dem passenden Durchmesser
montiert werden. Demontiere die Tasche und installiere die
Befestigungsschelle wie unten beschrieben.
Avant d'installer DYNA DRYBAG sur la tige de selle,
sélectionner le collier correspondant au diamètre de la tige de
selle. Retirer le sac et installer le collier comme indiqué
ci-dessous.
Antes de instalar la bolsa DYNA DRYBAG en la tija, seleccionar
la abrazadera que mejor se adapte al diámetro de ésta.
Desmontar la bolsa y colocar la abrazadera como se muestra.
Prima di installare la DYNA DRYBAG al reggisella, selezionare il
diametro del morsetto compatibile con il vostro reggisella.
Togliere la borsa e installare il morsetto elastico come indicato.
Przed montażem DYNA DRYBAG na wspornik siodła, wybierz
odpowiednią obejmę. Rozłóż pakiet i zainstaluj opaskę
zaciskową, jak pokazano poniżej.
2
ø27.2 mm
GB
DE
FR
ES
IT
PL
JP
KR
CH
USER'S GUIDE
DYNA DRYBAG
DRÜCKEN
APPUYER
APRETAR
PREMERE
4
Tool Required : 4 mm Allen key
Benötigtes Werkzeug: 4 mm Inbusschlüssel
Outils nécessaires: Clé Allen de 4 mm
Herramienta requerida: Llave Allen de 4 mm
Attrezzo necessario: brugola da 4 mm
Wymagane narzędzia: imbus 4mm
ֹϡ̍
: 4 mm
̰̱֎Գ͘
GB
DE
FR
ES
IT
PL
JP
KR
CH
Rubber Pad
Clamp Band
Holder
Bolt
ø27.2 mm
(fits ø25.4~27.2 mm
seatposts)
ø31.6 mm
(fits ø27.3~31.6 mm
seatposts)
ø34.9 mm
(fits ø31.7~34.9 mm
seatposts)
ø27,2 mm
(Geeignet für Sattelstützen
von 25,4 mm - 27,2 mm)
ø31,6 mm
(Geeignet für Sattelstützen
von 27,3 mm - 31,6 mm)
ø34,9 mm
(Geeignet für Sattelstützen
von 31,7 mm - 34,9 mm)
Befestigungschellen
-Halterung
Schraube
Gummiunterlage
ø27,2 mm
(compatible avec diamètre
compris entre 25,4mm et
27,2mm)
ø31,6 mm
(compatible avec diamètre
compris entre 27,3mm et
31,6mm)
ø34,9 mm
(compatible avec diamètre
compris entre 31,7mm et
34,9mm)
Support de
collier
Vis
Languette
caoutchouc
ø27,2 mm
(Válido para tijas de 25,4 -
27,2 mm)
Protección
de goma
Abrazadera
tornillo
ø31,6 mm
(Válido para tijas de 27,3 -
31,6 mm)
ø34,9 mm
(Válido para tijas de 31,7 -
34,9)
ø27,2 mm
(compatibile con reggisella
da ø25,4 - 27,2 mm)
Morsetto di
installazione
Vite
ø31,6 mm
(compatibile con reggisella
da ø27,3 - 31,6 mm)
ø34,9 mm
(compatibile con reggisella
da ø31,7 - 34,9)
Ձါͯ
Ձߛ
ᓲක
ø27.2 mm
(
ዋϡٺळါგश
ø25.4~27.2 mm)
ø31.6 mm
(
ዋϡٺळါგश
ø27.3~31.6 mm)
ø34.9 mm
(
ዋϡٺळါგश
ø31.7~34.9 mm)
Fixer 7
Clamp Band
Cuscinetti in
gomma
ø27,2 mm
(ø25.4~27.2 mm wspornika
siodła)
ø31,6 mm
(ø27.3~31.6 mm wspornika
siodła)
ø34,9 mm
(ø31.7~34.9 mm wspornika
siodła)
Podkładka
Uchwyt
Śruba
PRESET
ᑅ
UNLOCK
OTWÓRZ
ENTRIEGELN
DÉVERROUILLER
DESBLOQUEAR
SMONTARE
ᗫฟؠ
1
PRESS