background image

DISASSEMBLY / DEMONTAGE / DÉMONTAGE / DESARMAR / SMONTAGGIO / DEMONTAŻ /                                                            /                   
/                

 /

1.  Never exceed maximum loading capacity of 10 lbs (4.5 kg) when 

using DYNA DRYBAG. 

2. DYNA DRYBAG is not suitable or intended to be used with 

carbon fiber seatposts.

3. When installing clamp band, use rubber pad to avoid damaging 

seatpost.

4. Tighten clamp bolt securely to recommended torque (4 Nm or 35 

in-lbs) to prevent DYNA DRYBAG from swinging sideways and 
damaging seatpost.

1. Überschreite niemals die zulässige Ladeleistung von 4,5kg (10lbs) des 

DYNA DRYBAG.

2. Das DYNA DRYBAG wurde nicht für die Verwendung an 

Carbon-Sattelstützen konstruiert.

3. Nutze bei der der Montage der Befestigungsschelle die 

Gummiunterlage um eine Beschädigung der Sattelstütze zu vermeiden.

4. Zieh die Schraube der Schelle mit dem empfohlenen Drehmoment an, 

um ein seitliches Verrutschen oder eine Beschädigung der 
Sattelstütze zu vermeiden.

1. Ne jamais dépasser la capacité maximale de charge de 4,5Kg 

(10Lbs) de DYNA DRYBAG.

2. DYNA DRYBAG n'est pas prévu et ne convient pas au montage 

sur tiges de selle carbone.

3. Lors de l'installation du collier de serrage, utiliser la languette 

caoutchouc pour éviter d'endommager la tige de selle.

4. Serrer la vis du collier au couple recommandé (4Nm ou 35 in-lbs) 

pour éviter les déplacements latéraux qui risqueraient d’abîmer 
la tige de selle

1. Nunca exceder la capacidad máxima de peso (4,5 kg).
2. No utilizar en tijas de carbono.
3. Al instalar la abrazadera utilizar protecciones de goma para no 

dañar la tija.

4. Apretar el tornillo de la abrazadera hasta el valor recomendado 

(4Nm) para prevenir cualquier movimiento lateral de la bolsa o 
cualquier tipo de daño a la tija.

1 Non eccedere mai con la capacità di peso ( max 4,5 kg) quando si usa la 

DYNA DRYBAG 

2 DYNA DRYBAG non è stata creata per essere usata come un 

portapacchi in carbonio 

3 Quando si installa il morsetto, utilizzare i cuscinetti in gomma per 

evitare danni al reggisella 

4 Stringere la vite del morsetto alla massima capacità torica ( 4 Nm) per 

evitare danni al reggisella o che il vostro DYNA DRYBAG si sposti da 
una parte all'altra. 

1.  Nigdy nie przekraczaj maksymalnej nośności 10 lbs (4,5 kg) przy 

użyciu DYNA DRYBAG. 

2. DYNA DRYBAG nie jest przeznaczony do sztyc z włókna węglowego.
3. Instalując obejmę, użyj podkładki gumowej, aby uniknąć uszkodzenia 

sztycy.

4. Dokręć śrubę zaciskową do zalecanego momentu obrotowego (4 Nm 

lub 35 in-lbs) 
aby zapobiec kiwaniu się na boki DYNA DRYBAG i uszkodzeniu 
sztycy

NACIŚNIJ

щ྅

DYNA DRYBAG

Ҍळါ୛̝݈ĂᅮАᏴፄዋϡ۞ळါ

୛Ձ૲Ăтңٵă྅ळါ୛Ձ૲Ăኛֶ˭ࢬ۞ᄲځĄ

1.  

ֹϡώயݡॡĂ̷̻෹࿅׎౵̂۞࢑ྶࢦณĈ

4.5 kg

Ą

2. 

ώயݡ̙ዋЪֹϡٺ჆ញჯ۞ळါ୛Ą

3. 

щ྅ळါ୛Ձ૲ॡĂચυֹϡՁ૲ါͯĂͽ֨ͤळါ୛۞ຫ๋Ą

4. 

ᖼღᓲකॡĂኛֶ໰ٙޙᛉ۞ᗆღԮ˧૟Ձ૲ᄃՁ૲ߛቁ၁г׽

ؠдळါ୛˯Ăͽ֨ͤώயݡЯνΠອᕚ҃၆ळါ୛ౄјຫ๋Ą

ٵ྅

IMPORTANT NOTES 

/ WICHTIGE HINWEISE / NOTES IMPORTANTES / NOTAS IMPORTANTES / NOTE IMPORTANTI / WAŻNE UWAGI / 

          /                      /

ᛋӘ

Before installing DYNA DRYBAG onto seatpost, select suitable 
clamp band to fit seatpost diameter.  Disassemble pack and 
install the clamp band as shown below.

Vor der Montage des DYNA DRYBAG muss der 
Sattelstützenadapter mit dem passenden Durchmesser 
montiert werden. Demontiere die Tasche und installiere die 
Befestigungsschelle  wie unten beschrieben.

Avant d'installer DYNA DRYBAG sur la tige de selle, 
sélectionner le collier correspondant au diamètre de la tige de 
selle. Retirer le sac et installer le collier comme indiqué 
ci-dessous.

Antes de instalar la bolsa DYNA DRYBAG en la tija, seleccionar 
la abrazadera que mejor se adapte al diámetro de ésta. 
Desmontar la bolsa y colocar la abrazadera como se muestra. 

Prima di installare la DYNA DRYBAG al reggisella, selezionare il 
diametro del morsetto compatibile con il vostro reggisella. 
Togliere la borsa e installare il morsetto elastico come indicato. 
Przed montażem DYNA DRYBAG na wspornik siodła, wybierz 
odpowiednią obejmę. Rozłóż pakiet i zainstaluj opaskę 
zaciskową, jak pokazano poniżej.

2

ø27.2 mm

GB

DE

FR

ES

IT

PL

JP

KR

CH

USER'S GUIDE

DYNA DRYBAG

DRÜCKEN
APPUYER
APRETAR
PREMERE 

4

Tool Required : 4 mm Allen key

Benötigtes Werkzeug: 4 mm Inbusschlüssel
Outils nécessaires: Clé Allen de 4 mm 

Herramienta requerida: Llave Allen de 4 mm
Attrezzo necessario: brugola da 4 mm 
Wymagane narzędzia: imbus 4mm 

ֹϡ̍׍

 : 4 mm 

̰̱֎Գ͘

GB

DE

FR

ES

IT

PL

JP

KR

CH

Rubber Pad

Clamp Band 

Holder

Bolt

ø27.2 mm

(fits ø25.4~27.2 mm 

seatposts)

ø31.6 mm

(fits ø27.3~31.6 mm 

seatposts)

ø34.9 mm

(fits ø31.7~34.9 mm 

seatposts)

 ø27,2 mm

(Geeignet für Sattelstützen 

von 25,4 mm - 27,2 mm)

ø31,6 mm

(Geeignet für Sattelstützen 

von 27,3 mm - 31,6 mm)

ø34,9 mm

(Geeignet für Sattelstützen 

von 31,7 mm - 34,9 mm) 

Befestigungschellen

-Halterung

Schraube

Gummiunterlage

ø27,2 mm

(compatible avec diamètre 

compris entre 25,4mm et 

27,2mm)

ø31,6 mm

(compatible avec diamètre 

compris entre 27,3mm et 

31,6mm)

ø34,9 mm

(compatible avec diamètre 

compris entre 31,7mm et 

34,9mm)

Support de 

collier

Vis

Languette 

caoutchouc

ø27,2 mm

(Válido para tijas de 25,4 - 

27,2 mm)

Protección 

de goma

Abrazadera

tornillo

ø31,6 mm

(Válido para tijas de 27,3 - 

31,6 mm)

ø34,9 mm

(Válido para tijas de 31,7 - 

34,9)

ø27,2 mm

(compatibile con reggisella 

da ø25,4 - 27,2 mm)

Morsetto di 

installazione

Vite

ø31,6 mm

(compatibile con reggisella 

da ø27,3 - 31,6 mm)

ø34,9 mm

(compatibile con reggisella 

da ø31,7 - 34,9)

Ձ૲ါͯ

Ձ૲ߛ

ᓲක

ø27.2 mm

(

ዋϡٺळါ୛გश

ø25.4~27.2 mm)

ø31.6 mm

(

ዋϡٺळါ୛გश

ø27.3~31.6 mm)

ø34.9 mm

(

ዋϡٺळါ୛გश

ø31.7~34.9 mm)

Fixer 7

Clamp Band

Cuscinetti in 

gomma

ø27,2 mm

(ø25.4~27.2 mm wspornika 

siodła)

ø31,6 mm

(ø27.3~31.6 mm wspornika 

siodła)

ø34,9 mm

(ø31.7~34.9 mm wspornika 

siodła)

Podkładka

Uchwyt

Śruba

PRESET

޷ᑅ

UNLOCK

OTWÓRZ

ENTRIEGELN
DÉVERROUILLER
DESBLOQUEAR
SMONTARE 

ᗫฟ׽ؠ౐

1

PRESS

Reviews: