background image

Model
Modello
Modèle
Modelo
Modell

ZF 286 Family

Code
Codice
Code
Código
Artikelnummer

Ed.

32.70.286.5001

Thank you for choosing a

Vi ringraziamo per aver scelto un invertitore

Nous vous remercions d'avoir choisi un inverseur

Gracias por elegir un inversor

Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines Schiffsgetriebes der Marke

03/2008

Rev. 

2

ZF Marine Propulsion Systems

© Any reproduction of this handbook, either complete or partial, requires the express written authorisation of ZF PADOVA S.p.A.
© La riproduzione anche parziale del presente manuale richiede l’espressa autorizzazione scritta della ZF PADOVA S.p.A.
© La reproduction, même partielle, de ce manuel implique l'autorisation expresse et écrite de la Sté ZF PADOVA S.p.A.
© Prohibida la reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita de ZF PADOVA S.p.A.
© Der Nachdruck des vorliegenden Handbuchs, auch auszugsweise, ist nur nach ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung des

Herstellers ZF PADOVA S.p.A.zulässig.

SCHEDA DI GARANZIA:

La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validità sopra citato, assumerà la responsabilità nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola d’arte,

tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anelli di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmis-
sione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi
oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclusivamente previo benestare da parte dell’Ufficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparerà o sostituirà, a tito-
lo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dell’imbarcazione o del veicolo avrà provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle opera-
zioni atte a favorire l’accesso del personale tecnico autorizzato dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dell’imbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilità per danni, spese, rivalse di qual-
sivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verrà rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF Padova S.p.A.
o ancora l’impiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia l’Utente s’impegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..

GARANTIESCHEIN

: ZF Padova S.p.A., innerhalb der o.a. Gültigkeitsdauer, übernimmt für alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,

von ihr beschafften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Störungen durch die Einbauverhältnisse
oder unsachgemäße Bedienung und fehlerhafte oder nachlässige Wartung, Unfälle auftreten. Für Liefergegenstände (z. B. Dichtungsringe,
Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit, einer kontinuierlichen
Beanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, übernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Haftung, jedoch wird die Haftung
wegen unzweideutig unsachgemäßer Montage, mangelhaften Einbaus oder Ursprungmängel von der ZF Padova S.p.A. übernommen. Die
Getriebe oder ihrer Teile müssen gemäß den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe
seitens der Konstruktions- oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Die ZF Padova S.p.A. wird unzweideutig
mangelhafte Getriebe und/oder Ihrer Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle unentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und
dies, erst nachdem der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der
beanstandeten Teile zur Zeit der Sendung selbst geleistet hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF
Padova S.p.A. befugten Technikern zugänglich zu machen trägt der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A.
weist jede Verantwortung wegen Schäden, Spesen, Regresse irgendwelcher Art zurück. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergütet.
Die Haftung erlischt, wenn Nacharbeiten, Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw.
von unbefugtem Personal vorgenommen werden oder nicht Originalersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der
Benutzer den o.g. Klauseln sowie den der Allgemeinen Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. nachzukommen.

WARRANTY CARD

: ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to poor

materials used by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate
or missing maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber
bellows, guards and diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fatigue or premature wear, except
when assembling, application or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF
Padova S.p.A. specifications or with the approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A.
will provide free of charge either new components or components repaired at its own Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective
units or elements, provided all shipment costs have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the
operations carried out by technicians authorised by ZF Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the
exclusive charge of the owner of the boat or of the vehicle. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for consequent damages, expenses,
compensation of any kind whatsoever. All unauthorised expenses will not be reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty
if repairs or modifications are carried out without its previous approval or if such works are carried out by staff not previously authorised by ZF
Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty card the User commits himself to comply with
the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.

TALON DE GARANTIE

: La ZF Padova S.p.A. durant la période de validité dont ci-dessus, assumera la responsabilité à l'endroit de chaque

élément du nouveau groupe contre tout anomalie  du matériel qu'elle-même aura fourni et au cas où l'usinage se révélait hors des règles de
la tecnique, toutefois non à celui des défauts dûs à des inconvénients engendrés par les conditions d'application ou à la suite de manoeuvre
erronée, d'entretien douteux ou négligé, d'accidents. La ZF Padova S.p.A. ne répondra non plus des éléments, tels que joints d'etanchéitè,
joints en général, courroies de trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structuralle, sont sujets à
une contrainte continue et à une usure prématurée, sauf cependant au cas où des imperfections de montage, d'application ou d'origine de
l'élément résultent évidents. Les groupes ou bien leurs éléments doivent absolument être installés selon les prescriptions de la ZF Padova
S.p.A. ou, autrement, exclusivement sur approbation préalable du Bureau des Projets ou de celui d'Application de la ZF Padova S.p.A. Celle-
ci rèparera ou remplacera à titre gratuit, auprès de son Usine ou d'un atelier agréé ZF-Service, les groupes ou les éléments réellement
défectueux et si les frais d'expédition du groupe ou des éléments contestés auront été payés d'avance par le propriétaire de l'embarcation ou
bien du véhicule au moment de leur expédition. Tout frais concernant les opérations favorisant l'accès des techniciens autorisés per la ZF
Padova S.p.A. au groupe ou à ses éléments sont à la charge exclusive du proprietaire de l'embarcation ou du véhicule. ZF Padova S.p.A.
décline toute responsabilité dûe à dommages, frais, compensations, quels qu'ils soient. Tout frais en dérivant et non autorisé auparavant ne
sera pas remboursé. En cas de travaux de réparation ou de modification effectués sur le groupe ou ses éléments sans l'accord préalable de
la ZF Padova S.p.A., respectivement effectués par un personnel non autorisé par la ZF Padova S.p.A., ou bien d'emploi de pièces détachées
non originales, la garantie perdra immédiatement sa validité. En signant ce talon de garantie l'usager s'engage à respecter les clause y
contenues, y compris celles des Conditions Générales de Vente de la ZF Padova S.p.A.

NORMAS DE GARANTIA

: La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumirá la responsabilidad de todos los

components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricación hubiera
demostrado no haber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se hará responsable de los defectos por condiciones de aplicaciòn o de
maniobras erróneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. La firma ZF Padova S.p.A. no responderà tampoco de los elementos
como juntas toricas juntas en general, correas de transmisión, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural,
se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de
aplicación o de fabricación de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrán que ser instalados
respetando fielmente las indicaciones de ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobación de la oficina de proyectos o aplicaciones de la
firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparará o cambiará gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente defectuosos en
su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado previamente todos los
gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal técnico autorizado por  ZF Padova S.p.A. al grupo o
componentes del mismo, correrán exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo.  ZF Padova S.p.A. declina toda
responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de ello y que no haya sido autorizado previamente,
no será reembolsado. Las intervenciones de reparación o de modificación efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin autorización previa
de  ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado por  ZF Padova S.p.A., asi como el empleo de piezas de repuesto no originales, anulan
la presente garantia. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las cláusulas, incluyendo en ellas las que se
encuentran en las condiciones generales de venta de  ZF Padova S.p.A.

D

F

GB E

Summary of Contents for ZF 286 Series

Page 1: ...agms which because of their material compositions are subject to continuos fatigue or premature wear except when assembling application or origin faults are unequivocal The units or their parts must a...

Page 2: ...Workshop for really defective units or elements provided all shipment costs have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle All expenses concerning the operations carried out by technicia...

Page 3: ...tivi di emergenza Dispositifs d urgence sezione section 3 Dispositivos de emergencia Notschaltungen secci n abschnitt 3 Installazione Installation sezione section 4 Instalaci n Installation secci n ab...

Page 4: ......

Page 5: ...ce of the equipment ZF PADOVA S p A is not responsible for any torsional vibration caused by the incorrect interaction between engine shaft and propeller This torsional vibration may damage the engine...

Page 6: ...ich if not carried out or only partially carried out may result in damage to the marine gearbox engine or connected equipment Pay particular attention to these notes as they contain important informat...

Page 7: ...ngine rotation The output shaft 2 connected to the propeller shaft rotates in the opposite direction to the input shaft 1 E R direction of rotation same as direction of rotation of engine C E R direct...

Page 8: ...6 7 8 9 PTO cover Oil pump Output shaft Strainer Oil filter Drain plugs Rear half housing Front half housing Oil dipstick Breather POS DESCRIPTION 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Oil cooler Filler plug Shi...

Page 9: ...imum speed Repeatedly reversing the drive with the engine running at maximum speed will considerably shorten the life of the clutches Make sure the engine and propeller are at a standstill before carr...

Page 10: ...ck that the M T V is deselected before engaging the gear After engaging the gear gradually move the M T V lever until the desired manoeuvre speed is reached When operating with trolling valve the numb...

Page 11: ...too low TECHNICAL DATA 2 Notes gearbox without optionals see oil level check reference r p m 1500 Use holes 5 and 15 as shown on page 8 9 for taking the readings You are advised to fit a pressure gaug...

Page 12: ...orm ZF TLM 04 edition12 98 Lubricant class 04A Monograde engine oils API CD CE CF 4 CF CG 4 SF SG SH SJ or ACEA categories A B E Viscosity class SAE 30 also SAE 40 in hot countries or when oil sump te...

Page 13: ...with Group standard ZFN 13024 Viscosity class SAE 30 also SAE 40 in hot countries or when oil sump temperatures are above 80 C Lubricant class 04C Multigrade engine oils in accordance with Group stand...

Page 14: ...3 and turn anti clockwise A valve closed normal position B valve open emergency position To reset the electrical control valve torque the cap 2 to 6 8 9 2 Nm Torque the solenoid valves to 27 Nm if th...

Page 15: ...absorb the vibration caused by an imperfect alignment PROPELLER SHAFT CONNECTION You are advised to use a thrust bearing to reduce the inevitable axial strain on the gearbox Performance data for the...

Page 16: ...with input and output on the same face Make sure the longitudinal axis of the flexi ble coupling the universal joint and the gearbox input shaft are aligned on the same vertical plane ALIGNMENT METHO...

Page 17: ...LING Referred to perpendicular and longitudinal axes of input shaft in relation to horizontal plane Longitudinal static Pitch Roll 5 10 10 25 15 15 Tab 2 MAINTENANCE SCHEDULE Table 3 MAINTENANCE S E C...

Page 18: ...x for about two minutes Following this recheck the oil level two minutes after turning the engine off OIL CHANGE Remove the filler cap and extract the oil level dipstick 2 Drain off the lubricant oil...

Page 19: ...be stored for a long period fill it fully with oil through the dipstick Change the oil when the transmission is going to be used again ADJUSTING SHIFT CONTROL LINKAGE With the engine off unplug the sh...

Page 20: ...rts of the shift linkage periodically as indicated by the manufacturer The marine gearbox has an identification plate stating its characteristics If this plate is tampered with in any way or removed t...

Page 21: ...with drive engaged Top up to level indicated Adjust control linkage Remove and clean filter Drain gearbox and fill with correct grade Deselect trolling mode You are advised to contact authorised ZF se...

Page 22: ...300 Fax 372 0 68 33301 E mail bm bm ee FINLAND ATOY OY Maleva 1 PO Box 137 Lauttasaarentie 54 FIN 00200 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 6827 1 Fax 358 0 9 6827 305 E mail zf atoy fi FINNPARTS OY Lehtisaa...

Page 23: ...1530 Fax 82 0 32 505 1514 E mail chun bs zf group co kr MALAYSIA AJENSI TULEN SDN Bhd 35 A Jalan Anggerek 36 Taman Johor Jaya 81100 Johor Bahru Johor MALAYSIA Tel 60 0 7 354 7755 Fax 60 0 7 354 7757...

Page 24: ...E U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4056 Fax 1 954 581 4078 Email Info ZFMarineLACA zf com ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Sout...

Page 25: ...er le moteur et ou l inverseur RESPONSABILIDAD El cliente operador es responsable de realizar las inspecciones de mantenimiento que este manual describe como necesarias para que el inversor fun cione...

Page 26: ...l inversor lleva aplicada una placa de identificaci n Recomendamos leer el manual de instrucciones antes de comenzar a instalar el inversor Para dar mayor resalto a los datos de fiabilidad t cni ca y...

Page 27: ...pre le mouvement de l axe de l h lice point mort Le sch ma ci dessous repr sente une simplification du circuit hydraulique PRINCIPIOS DE FUNCIONAMENTO Un inversor marino tiene tres funciones principal...

Page 28: ...smite ninguna rotaci n Los embragues no est n engranados Marcha directa El rbol de salida 2 que est acoplado al eje de la h lice gira en el mismo sentido que el de entrada 1 Marcha inversa El rbol de...

Page 29: ...e Filtro de red Filtro de aceite Netzfilter lfilter Tappi di scarico Bouchons de vidange Tapones de salida Ablassstopfen Semicarcassa posteriore Demi carcasse arri re Semicarcasa trasera Hintere Geh u...

Page 30: ...ta di livello Jauge Varilla de nivel lmessstab Sfiato Event Purgador Entl ftung POS POS REP POS DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPCI N BEZEICHNUNG 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Scambiatore di calore Echange...

Page 31: ...vit des embrayages N intervenir sur l inverseur que lorsque le moteur et l h lice sont arr t s Antes de ponerlo en marcha hay que llenarlo de aceite y posteriormente hay que verificar si el nivel de...

Page 32: ...jusqu ce que l on obtienne la vitesse de man uvre d sir e Il est possible de modifier le nombre de tours pendant la marche en Trolling dans les limites indiqu es ci dessus V LVULA TROLLING MEC NICA T...

Page 33: ...intervention au niveau de la transmission pendant le remorquage car l h lice peut tourner V LVULA TROLLING EL CTRICA T V E La v lvula trolling el ctrica tiene las mismas funcio nes que la v lvula trol...

Page 34: ...ten dass der Schaltweg des von der Steuerung am Armaturenbrett bet tigten Schalthebels so bemessen sein muss dass der Endanschlag erreicht wird Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird kann wegen d...

Page 35: ...gebereich 0 50 bar an der Messstelle 15 und eines ltemperaturf hlers an der Messstelle 5 LTYPEN Es sind folgende ltypen zu verwenden siehe Betriebsnorm ZF TLM 04 Ausgabe 12 2001 Classe dei lubrificant...

Page 36: ...d passe les 80 C Grado de Lubrificante 04B Aceite monogrado por motores su acuerdo de norma ZFN 13024 Grado de viscosit SAE 30 lo mismo SAE 40 por los paises tropical o cuando est una temperature del...

Page 37: ...W 40 Grado de Lubrificante 04C Aceite multigrado por motores su acuerdo de norma ZFN 13024 Grado de viscosit SAE 10W 40 15W 40 Schmierstoff Klasse 04C Multigradmotor l gem Konzernnorm ZFN 13024 Viskos...

Page 38: ...sor dispone de un sistema mec nico que permite acoplar los embragues a mano Para accionarlo hay que qui tar el capuch n 2 Fig 1 3 pulsar 3 Fig 2 3 y girar en sentido contrario a las agujas del reloj A...

Page 39: ...bloquerait le blocage de la transmission cause de l insertion simultan e des deux embrayages Para restablecer el distribuidor el ctrico hay que apretar el capuch n 2 con 6 8 9 2 Nm Apretar con 27 Nm...

Page 40: ...ng ein weiteres Element zu montieren das in der Lage ist den Fluchtfehler aufzunehmen COLLEGAMENTO ASSE ELICA Si consiglia l utilizzo di un supporto reggispinta per alleg gerire gli sforzi assiali che...

Page 41: ...m me face S assurer que les axes longitudinaux du joint lasti que du cardan et de l arbre d entr e de l inverseur sont align s sur le m me plan vertical INVERSOR V DRIVE Se aplican los mismos criteri...

Page 42: ...tudinaux du joint lastique des arbres d alignement et de l arbre d entr e de l inverseur soient align s sur le m me plan vertical ALINEACI N CON EJES CONTRAPUNTA 1 Motor 2 Inversor 3 Acoplamiento card...

Page 43: ...huile de la pompe et pour acc der la jauge d huile S assurer que le bouchon de vidange est facile atteindre Un defecto de alineamiento puede causar a la transmisi n da os irreversibles ruidos vibracio...

Page 44: ...rt au plan horizontal NGULOS DE INSTALACI N PERMITIDOS PARA LA NAVEGACI N medidos en los ejes perpendicular y longitudinal del rbol de entrada con respecto al plano horizontal IM FAHRBETRIEB ZUL SSIGE...

Page 45: ...ommandes Ajustar los mandos a distancia Fernsteuerungen einstellen Controllo filtro aspirazione Contr le du filtre d aspiration Revisar el filtro de aspiraci n Saugfilter kontrollieren Pulizia esterna...

Page 46: ...to cuando est entre las dos marcas de referencia v ase la Fig 1 5 Despu s del primer llenado una reparaci n o la lim pieza del filtro de aceite hay que hacer funcionar el inversor por lo menos dos min...

Page 47: ...hons 1 un couple de 30 Nm intro duire l huile travers le bouchon de remplissage et visser le bouchon un couple de 50 Nm CAMBIO DE ACEITE Quitar el tap n de llenado y extraer la varilla del acei te 2 D...

Page 48: ...senso antiorario con apposito attrezzo fino alla completa rimozione Pulire la base attacco filtro Umettare d olio la guarni zione della nuova cartuccia quindi avvitare a fondo con il solo uso delle ma...

Page 49: ...cords sont serr s comme il se doit Lubrifier r gu li rement les m canismes de commande externes selon les recommandations du fabricant AJUSTE DE LOS TELEMANDOS Apagar el motor y desenchufar el cable d...

Page 50: ...ca de identificaci n con todas sus caracter sticas Si esta placa se da a o se quita puede caducar la garant a Cada vez que contacta con un centro de asistencia el usuario debe citar los datos del inve...

Page 51: ...leva selezione innesto marcia 3 Filtro in aspirazione parzialmente intasato 4 Olio di tipo non prescritto 5 Posizione leva trolling nel campo di trolling se presente 1 Niveau d huile insuffisant 2 Po...

Page 52: ...der zu niedriger lstand 4 lsorte entspricht nicht den Vorschriften 5 Kupplungen rutschen Sostituire valvole e tubazioni con altre di sezione interna superiore Pulire lo scambiatore Ripristinare livell...

Page 53: ...hrift Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Data timbro fi...

Page 54: ...eva 1 11711 Tallinn ESTONIA Tel 372 0 68 33300 Fax 372 0 68 33301 E mail bm bm ee FINLAND ATOY OY Maleva 1 PO Box 137 Lauttasaarentie 54 FIN 00200 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 6827 1 Fax 358 0 9 6827...

Page 55: ...505 1530 Fax 82 0 32 505 1514 E mail chun bs zf group co kr MALAYSIA AJENSI TULEN SDN Bhd 35 A Jalan Anggerek 36 Taman Johor Jaya 81100 Johor Bahru Johor MALAYSIA Tel 60 0 7 354 7755 Fax 60 0 7 354 77...

Page 56: ...C ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4056 Fax 1 954 581 4078 Email Info ZFMarineLACA zf com ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS...

Reviews: